Читаем Великолепная пара полностью

Шон не спеша вошел в бар отеля «Бересфорд Риверсайд» и кивнул старшему бармену, который подавал напитки гостям, выходившим из обеденного зала.

Легкие аккорды фортепиано ненавязчиво звучали на фоне болтовни и смеха гостей.

Шон оглядел бар и зону отдыха в поисках Ди. Она звонила ему пару раз в течение дня, чтобы сообщить, что Пракаш и его команда сделали потрясающую работу и все переживания, которые мучали ее в последнюю ночь, отпали сами собой.

Фестиваль чая был готов к завтрашнему открытию.

Потом он услышал ее смех, доносившийся от стола, за которым собрались японские гости, рядом с большими стеклянными дверями, ведущими в ландшафтный сад.

Первая улыбка за этот день скользнула по его губам. Черт, да это его первая улыбка за всю неделю. Презентации в последнюю минуту, краткосрочные перелеты с отцом во Францию и два дня, проведенные в поисках подходящих участков в Шотландии, – он практически не видел Ди с того ужина.

Он до смерти по ней соскучился.

Ди сидела за столом, а то, что раскинулось перед ней, напоминало импровизированную полевую кухню. Вокруг нее были расставлены белые тарелки, и на каждой лежал крошечный образец чего-то, что напоминало ростки срезанных вечнозеленых растений из сада, но наверняка это были образцы каких-то особых чайных листьев.

Что бы там ни лежало, гости отеля были в полном восторге. Они подхватывали блюдца, нюхали, пробовали листки на вкус и болтали с огромным энтузиазмом и восхищением. Кивая, радуясь, умиляясь.

Потому что в центре всего этого находилась Ди.

Шон остановился в баре и оперся о металлические перила, он был счастлив просто от одного вида этой женщины.

Ди словно почувствовала, что он наблюдает за ней. Она встала, посмотрела через плечо и, заметив его, улыбнулась – и он снова не был готов к наркотическому воздействию ее улыбки.

Никогда еще она не была такой красивой. И у него буквально перехватило дыхание.

Ах, как же она была хороша!

Ди проскользнула между столами и через секунды была уже в баре.

Она сразу обняла его за шею, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, к большому удовольствию гостей отеля.

–  Ты слишком долго отсутствовал, Шон Бересфорд.

–  Согласен. Мне кажется, что твои фанаты фотографируют нас на свои смартфоны.

Ди выглянула из-за спины Шона и помахала в ответ.

–  О нет, это настоящие камеры. Наши снимки, вероятно, уже в Интернете. Но мне нисколько не стыдно. Это был великолепный день.

–  Я осмелюсь спросить, – ответил он, не убирая рук с ее талии. – Это как-то связано с вечеринкой японских преподавателей?

Ди приложила палец к нижней губе и попыталась изобразить невинный взгляд, но у нее не получилось.

– Ты ведь знаешь, что они привезли с собой свой собственный чай? Мистер Б., во всем Лондоне нет ни одного отеля, где подавали бы особый японский зеленый чай того качества, какого желают ваши гости, и именно так, как они того хотели бы. Я думаю, что эта новость должна тебя шокировать. Только представь себе последствия для вашего гостиничного бизнеса. Вот если бы ты знал кого-то, кто мог бы импортировать некоторые из этих первоклассных сортов чая для ваших отелей. Только представь себе… Ну и как же мы поступим?

Тут она захлопала ресницами настолько неестественно и неистово, что смех поднялся откуда-то из глубины и взорвался хохотом. Таким громким, что все повернули головы в их сторону, а бармен удивленно-неодобрительно посмотрел на Шона поверх очков.

Ну и что? Он так давно не смеялся в голос – по-настоящему.

Да он почти забыл, как это, что было гораздо печальнее. Это было наказание за жизнь, которую он избрал для себя и никогда не подвергал сомнению, – «американские горки», состоящие из работы и путешествий, потом еще больше работы и больше путешествий, где не было возможности остановиться, передохнуть, уделить время себе и иногда оглядеться вокруг. Все происходило слишком быстро, а взлеты и падения были настолько головокружительными, что нужно было смотреть только прямо перед собой, потому что неизвестно, что могло произойти в следующий момент.

Такая жизнь вызывала зависимость и одновременно утомляла. Ежедневная суета и гонка за приключениями и впечатлениями – все это требовало его полного внимания и сосредоточенности.

Вот почему он был так неравнодушен к Саше.

Они оба любили гостиничный бизнес, любили работать над, казалось, невозможными проектам, успешно завершать их и радовать его отца и гостей отеля. У Саши были свои «американские горки», и сначала они сидели рядом, бок о бок. Но постепенно их пути разошлись, все дальше и дальше, пока они не потеряли друг друга из виду. Оба были пристегнуты ремнями безопасности, и каждого впереди ждало свое собственное приключение.

Это была правда. Его жизнь представляла собой затянувшуюся езду на «американских горках». Он вскочил на этот аттракцион, когда ему было шестнадцать, и все еще мчался куда-то в тридцать один год.

Почти половину своей жизни.

Странно. Раньше он никогда не думал об этом так.

И он точно знал, кого он должен благодарить за это.

Девушку с мерцающими зелеными глазами, которая улыбалась ему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги