— Да, а также наймем несколько посыльных, — ответила леди Омберсли, на секунду выглянув из-за носового платка, но тотчас же снова за него прячась.
— Да, мама, шампанское! — сказала Селина, намереваясь не откладывая выполнить все возложенные на нее поручения. — Закажем его у Гюнтера, как и все остальное? Или…
— Можешь передать кузине, — прервал ее Чарльз, — что шампанское будет из наших погребов. — Он отвернулся от сестры и спросил у матери: — Как могло получиться, что Эжени ничего мне не сказала? Она разве не приглашена на этот бал?
Пара горящих глаз выглянула из-за платка, отчаянно ища поддержки
— Боже милосердный, Чарльз! — возмущенно сказала эта девица. — Неужели ты забыл о трауре в семье мисс Рекстон? Она не раз говорила нам, что приличия позволяют посещать ей лишь очень тихие вечера!
— Полагаю, это тоже работа моей кузины! — сказал он, твердо сжимая губы. — Должен сказать, сударыня, я ожидал, что уж если вас втянули в эту авантюру, то вы хотя бы пошлете приглашение моей будущей жене!
— Конечно, Чарльз, конечно! — согласилась леди Омберсли. — Если этого еще не сделали, то лишь по недосмотру! Хотя абсолютно верно, Эжени говорила нам, что пока она носит черные перчатки…
— Ох, мама, не надо! — порывисто закричала Селина. — Ты же знаешь, со своим длинным лицом, как у лошади, она только нагонит на всех тоску…
— Как ты посмела? — разъяренно прервал мистер Ривенхол.
Селина немного испугалась, но пробормотала:
— Но что бы ты ни думал, Чарльз, это
— Без сомнения, опять работа кузины!
Селина вспыхнула и опустила глаза. Мистер Ривенход повернулся к матери:
— Будьте так любезны, сударыня, объясните мне, как все это организовано у вас с Софи! Она дала вам вексель на банк моего дяди или как?
— Я… я точно не знаю! — сказала леди Омберсли. — То есть я хочу сказать, что это еще не обсуждалось! Чарльз, я и сама не знала до позавчера, что приглашено так много народу!
— Мама,
— Благодарю! — сказал Чарльз и стремительно вышел из комнаты.
Он нашел кузину в маленьком салоне в задней части дома, который все называли комнатой юных леди. Она составляла какой-то список, но подняла голову, когда открылась дверь, и улыбнулась Чарльзу.
— Ты ищешь Сесилию? Она поехала с мисс Эддербери кое-что купить на Бонд-Стрит.
— Нет, я не ищу Сесилию! — ответил он. — У меня дело к тебе, кузина, и оно не займет много времени. Я узнал, что во вторник моя мама дает бал в твою честь и по какому-то ужасному недоразумению все счета за это посылаются тебе. Не будешь ли ты так добра найти эти счета и отдать мне?
— Опять в приподнятом настроении, Чарльз? — спросила она, подняв брови. — Этот бал дает сэр Горас, а не моя тетушка. Так что никакого недоразумения нет.
— Сэр Горас может быть хозяином в своем доме — хотя я в этом сомневаюсь, — но он не хозяин в этом! Если моя мама хочет устроить бал, она может так поступить, но ни в коем случае он не будет оплачен моим дядей. Невероятно, что ты убедила маму согласиться на это! Будь добра, дай мне счета!
— Не буду, — ответила Софи. — Ни сэр Горас, ни ты, Чарльз, не хозяева в этом доме. У меня есть согласие лорда Омберсли.
Она с удовольствием увидела, что он захвачен врасплох, и добавила:
— На твоем месте, Чарльз, я бы отправилась прогуляться в парк. Ничто так не улучшает настроение, как упражнения на свежем воздухе.
Он с большим трудом сдержал себя.
— Кузина, я серьезно! Я не могу и не буду терпеть такую ситуацию!
— Но тебя никто не просит ничего терпеть, — заявила она. — Если мои тетя и дядя довольны моими приготовлениями, позволь, что ты-то можешь возразить?
Он сказал сквозь зубы:
— Кажется, я уже говорил тебе, Софи, мы очень хорошо жили до тех пор, пока ты не приехала разрушать наш уют!
— Да, ты жил хорошо. Ты просто хочешь сказать, что до тех пор, пока я не приехала, никто не осмеливался пренебрегать тобой. Ты должен благодарить меня… или, скорее, это должна делать мисс Рекстон, потому что, если бы я не приехала жить к своей тете, ты бы стал самым отвратительным мужем.
Это напомнило ему о претензии, на которую он имел все основания. Он чопорно сказал:
— Поскольку ты упомянула имя мисс Рекстон, я был бы очень признателен тебе, кузина, если бы ты перестала говорить моим сестрам, что у нее лошадиное лицо!
— Но, Чарльз, никто и не обвиняет мисс Рекстон. Она ведь не может ничего изменить, и,
— Я считаю, что мисс Рекстон очень красива!
— Да, конечно, но ты меня неправильно понял!
— Я отлично осознаю, что ты намеревалась унизить мисс Рекстон!
— Нет, нет! Я очень люблю лошадей! — серьезно сказала Софи.
Прежде чем он понял, что делает, он стал отвечать на ее замечание:
— Однако Селина, которая так отзывалась о ней, не любит лошадей и… — Он оборвал фразу, поняв, как нелепо было спорить по этому вопросу.
— Думаю, она полюбит, когда проживет с мисс Рекстон в одном доме месяц-другой, — ободряюще сказала Софи.