Читаем Великолепная западня полностью

– Да. Я предпочитал не знать об этом. В ночь смерти Дана я думал, что они уехали вместе. Я не мешаю этому. У обоих тяжелая работа. Правда, Ронни иногда избегает Анжелу.

– Как вы думаете, почему?

– У меня есть одна мысль. Парень думает, что он любит Фил, мою дочь.

– А мисс Лестер чувствует себя брошенной?

– Ну, этот вопрос лучше всего задать ей. Я бы сказал, что она переживает это. В любом случае, если бы она собиралась выйти замуж, то могла бы сделать это хоть завтра. Глейстер всегда ее любил, и я подозреваю, что он по этой причине остается здесь.

Для Барбера это было новостью.

– Мисс Лестер знает об этом?

– Не уверен. Говорят, что женщина всегда знает подобные вещи. Возможно, и Анжела знает. Однако я знаю, что Глейстер ужасно трусит объясниться. Это единственное, чего он боится, хотя моя дочь считает его трусом. Однако я бы этого не сказал. Вообще, не стоит говорить об этом. Фактически Глейстер только вчера впервые сказал мне об этом.

Барбер понял намек и сменил тему разговора.

– Кстати о Глейстере, – сказал он. – Он, кажется, не считал Макрори виновным.

– Почему вы так думаете?

– Я выдаю тайну, говоря вам об этом, но Глейстер дал денег на его защиту.

– Глейстер! Да кто вам сказал? – Бенхем был сильно изумлен.

– Я думаю, что сказал вполне достаточно. Теперь насчет пистолета. Я полагаю, нет сомнений, что он ваш?

– К несчастью, нет.

– Вы не представляете, кто мог положить его туда?

– Понятия не имею.

– Вы, видимо, понимаете, что это сделал тот, кто не желает вам добра?

– Да, но не могу понять, кто бы это мог быть.

– А ваш шофер Бартон?

– Я не задумывался об этом. И потом, это должен был сделать человек, который убил Дана. Зачем же Бартону убивать его? Он даже не знал о существовании Макрори.

– Что вы знаете о Бартоне?

– Не так уж много. Он хороший слуга, хороший механик, и я всегда считал его честным.

– Как он к вам попал?

– Через агентство в Лондоне. У него были отличные рекомендации, я проверял.

– Я был бы рад поговорить с ним.

– Хорошо. Вызвать его сюда?

– Если он в гараже, я увижу его.

Бартон действительно в гараже чистил машину Бе-нхема.

– Я хочу с вами поговорить, Бартон, – сказал Барбер.

– Да, сэр?

– Насчет пистолета, который был найден в машине.

– Да, сэр.

– Ну? Что вы скажете об этом?

– Ничего, сэр.

Барбер понял, что шофер избегает отвечать на вопросы.

– Вы уверены, что его вчера там не было?

– Абсолютно, сэр. Я чистил пылесосом машину, клянусь вам.

– Да?

– Да, сэр.

– А почему вы были так испуганы, когда его нашли?

– Я не был испуган, сэр.

– Были, – настаивал Барбер. – Вы и сейчас испуганы. Выкладывайте. Вы что-то знаете, но не говорите.

– Честное слово, сэр, я ничего не знаю. Должно быть, я боялся, что скажут, что это я его положил туда. Но это все.

– Но вы его туда не клали?

– Нет, сэр. Честное слово.

– Хорошо. Но послушайте, Бартон, если вы невиновны, вам нечего бояться. Только честно отвечайте на мои вопросы. Это все, что мне нужно.

– Да, сэр.

– Кто пользовался машиной после того, как вы ее вычистили?

– Я сам, сэр. Я возил в Гилдфорд мистера Бенхема, мисс Бенхем и мистера Глейстера.

– Ясно. А кто еще?

– Никто, сэр.

– Когда вы были в Гилдфорде, вы оставляли где-нибудь машину?

– Да, сэр. На полчаса я оставлял ее в автопарке.

– Вы запирали ее?

– Да, сэр.

– И никто не смог бы войти?

– Нет, сэр, если только не иметь поддельный ключ.

– А вы не очень верите в это?

– Нет, сэр.

– Здесь вы не запираете машину?

– Нет, сэр.

– Подумайте немного. Вы видели кого-нибудь со вчерашнего дня, кто подходил бы близко к машине?

– Нет, сэр, как будто никого не было.

Барбер пристально посмотрел на него, уловив легкое изменение интонации.

– Вы сказали «как будто». Вы кого-нибудь видели?

– Да, сэр, но никто как будто бы не клал в машину пистолет.

– Откуда вы знаете, кто мог бы положить пистолет в машину? Отвечайте на вопрос! – Бартон молчал. – Хорошо! – сказал Барбер. – Мне остается заключить, что вы что-то скрываете. Вы знаете, как наказывают за отказ помогать полиции, когда она исполняет свой долг?

– Нет, сэр, – быстро сказал Бартон. – Я не отказываюсь. Я вам скажу.

– Хорошо, говорите.

– Это был мистер Маннеринг, сэр. Я видел его вчера после возвращения домой. Он сказал, что ищет золотой карандаш, который потеряла мисс Филлис. Он искал на заднем сиденье, а я сказал ему, что мисс Филлис сидела спереди, и он заглянул туда, но ничего не нашел. Я не знаю, нашел ли он его в другом месте, сэр, но час спустя я видел, что мисс Филлис что-то писала.

Глава 21

Деревенская прогулка

Слабостью Барбера как детектива было желание проверить свои выводы и мысли, а для этого ему необходим был слушатель. Выехав из Краули-Коурт, он даже не пытался переварить полученную информацию в одиночку. Он решил поехать в Брентминстер и поговорить с Форрестером, который уже должен был вернуться из Лондона. По дороге он встретил констебля Томплина, который на мотоцикле объезжал деревню, и остановился поговорить с ним о результатах обыска.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы