Никто не произносил ни слова, но пальцы мелькали, а головы кивали – за столом торговцев и в других местах комнаты – так быстро что аукционист едва успевал опознавать тех, кто делал ставки.
– Восемьсот семьдесят пять тысяч фунтов, – назвал цену аукционист. Впервые была короткая пауза, прежде чем он получил ответ. Было ясно, что многие участники торгов приближаются к своим пределам. По правилам игры, чем выше цена, тем выше минимальное продвижение; теперь цена была так высока, что минимальное продвижение составляло пять тысяч фунтов.
– Восемьсот восемьдесят тысяч фунтов? – задал вопрос аукционист.
Кворич откликнулся. Взгляд аукциониста метнулся налево – очевидно, тот, кто сидел там, вне поля зрения Сандры, тоже сделал ставку.
– Восемьсот восемьдесят пять тысяч?
– Девятьсот тысяч фунтов, – впервые включилась Сандра Сильвестр. – В переполненной комнате прозвучал ее густой, темноокрашенный, привыкший отдавать приказы голос. Аукционист кивнул ей, улыбаясь в знак признания.
Сидевший за первым столом Кворич, который на самом деле представлял Техасский университет, был невозмутим – гуманитарный факультет Техаса располагал обширной коллекцией Лоуренса и, без сомнения, был готов потратиться, чтобы получить приз, – но его сосед, сдаваясь, откинулся назад, уронив карандаш.
– Мне предлагают девятьсот тысяч фунтов. Я ставлю девятьсот пять тысяч фунтов?
Аукционист взглянул налево раз, другой и объявил: – один миллион фунтов.
По залу прокатился одобрительный стон.
Кворич с любопытством оглянулся через плечо, сделал пометку в лежащем перед ним блокноте – и отказался от дальнейших предложений. Минимальное продвижение теперь составляло десять тысяч фунтов.
– Один миллион десять тысяч фунтов, – уверенно сказала Сильвестр, но на самом деле уверенности у нее не было.
Кто же торгуется с ней?
Аукционист кивнул. – Мне предлагают… – Он заколебался, бросив взгляд налево, на мгновение задержал свой взгляд там, потом повернулся, посмотрел прямо на Сандру Сильвестр, указал налево и почти застенчиво сказал – Я ставлю миллион пятьсот тысяч фунтов.
В зале присвистнули. Сандра почувствовала, как ее лицо стало жестким и холодным. Какое‑то мгновение она не двигалась, но дальше торговаться не было смысла – она проиграла.
– Мне предлагают один миллион пятьсот тысяч. Я ставлю один миллион пятьсот десять тысяч? – Аукционист все еще смотрел на нее. Она по‑прежнему не двигалась.
Затем он вежливо отвел взгляд. – Мне предлагают один миллион пятьсот тысяч. – Молоток завис. – В последний раз спрашиваю… У меня есть предложение в один миллион пятьсот тысяч. – Молоток опустился.
– Продано.
Публика разразилась аплодисментами, приправленными негромкими возгласами восторга. «Кому аплодируют, – с горечью подумала Сильвестр, – покойному писателю или расточительному приобретателю?»
Служители торжественно унесли печатную реликвию. Несколько человек встали и направились к двери.
Аукционист прочистил горло и объявил: – Лот 62, разные автографы…
Сильвестр сидела не двигаясь, чувствуя, как в нее впиваются любопытные взгляды, терпеливо ожидая окончания распродажи. – Ей хотелось узнать, кто же ее победил. Текут минуты, все больше и больше людей уходят…, а потом все закончилось. Она медленно поднялась и как можно тише направилась к проходу. Там Сандра столкнулась лицом к лицу с молодым человеком с коротко остриженными каштановыми волосами, одетым в костюм, который выдавал в нем сотрудника компании Сотбис.
– Ты был там один?
– Ну, от имени клиента, разумеется. – У него была интеллигентная речь с акцентом американца с восточного побережья. Его лицо было привлекательным, но чем сразу не определишь, с мягкими глазами и веснушками.
– А тебе можно это разглашать?
– Мне очень жаль, Миссис Сильвестр, но у меня строгие инструкции.
– Ты что меня знаешь? – Она внимательно посмотрела на него. А ничего парень. – Как твое имя?
Он снова улыбнулся:
– Меня зовут Блейк Редфилд, мэм.
– Это уже некоторый прогресс. Не хочешь пообедать со мной, Мистер Редфилд?
Он склонил голову в легчайшем подобии поклона:
– Вы очень любезны. К сожалению…
Он не спешил уходить. Они смотрели внимательно друг на друга.
– Жаль, – сказала она. – В другой раз?
– Это было бы восхитительно.
– Тогда в другой раз. – Сильвестр быстро пошла к входу, там она остановилась, попросила девушку вызвать такси и поинтересовалась:
– Как давно Мистер Редфилд работает в вашей фирме?
– Дай подумать, – краснощекая девушка очаровательно скривила свой маленький розовый ротик, пытаясь вспомнить, – может быть, год, на самом деле он не обычный служащий.
– Нет?
– Скорее консультант, – сказала девушка. – Книги и рукописи 19‑го и 20‑го веков.
– Такой молодой?
– А ведь он довольно симпатичный, не так ли? Но это настоящий гений, как говорят эксперты. А вот и такси.
– Прости, что тебя побеспокоила. – Сандра едва взглянула на машину, гудящую без водителя у обочины. – Я решила немного пройтись пешком.