Читаем Венгерская хвосторога (СИ) полностью

Драконолог явно собирался добавить еще что-то, но вместо этого нахмурился и замер, прислушиваясь. Он поднес указательным палец к губам, призывая к тишине, но Пэнси никак не отреагировала на его жест: она была слишком рассержена, чтобы замечать какие бы то ни было знаки.

- Да уж, конечно, ты у нас великий и благородный! – размахивая руками, продекламировала она. – Спаситель Чарльз Уизли – новый герой магического мира! Решил подменить Поттера на его поприще?

- Паркинсон, не кричи, - прошептал Чарли, делая шаг к ней и запечатывая ладонью ее рот. – Они не глухие.

Он кивнул в сторону зарослей, и Пэнси испуганно вытаращила глаза: она совсем позабыла о хвосторогах! Глухие удары лап и треск деревьев, сопровождающие передвижение драконов, медленно приближались к их укрытию. Не выдержав, Пэнси дернулась в сторону, но Чарли ее удержал.

- Стой на месте.

Хруст ветвей, казалось, прозвучал прямо у нее за спиной, и Пэнси тихонько заскулила от страха, представив, что останется от поляны и от них после того, как брачные игры драконов закончатся. Она изо всех сил вцепилась в куртку Чарли и зажмурилась. «Вот так и закончится моя жизнь: под ногами или в пасти какой-то хвостороги». Пэнси сжалась, ожидая удара или огненной струи, но ни того ни другого не последовало: шум постепенно стал удаляться, а потом и вовсе затих.

- Они ушли, Паркинсон. Можешь открыть глаза.

Пэнси послушалась и тут же пожалела об этом: насмешливое лицо Чарли было первым, что она увидела. Его горячая ладонь все еще накрывала ее губы, и Пэнси, отпустив, наконец, его куртку, яростно оттолкнула руку драконолога.

- Тогда незачем хватать меня, - зло бросила Пэнси, гадая, что разозлило ее больше: то, что она повела себя как последняя трусиха, и это увидел ее куратор, или ее замедленная реакция на его прикосновение.

«Нужно было сразу вырваться, а не таращиться на него как маленькая девчонка», - корила себя Пэнси.

Чарли тем временем вернулся к брошенному неподалеку рюкзаку и достал из него палатку.

- Разбиваем лагерь, - скомандовал он.

- Но драконы… - запротестовала Пэнси.

- Они не вернутся, - отмахнулся Чарли, разворачивая сверток и расстилая темную ткань на земле. – Чем задавать глупые вопросы, лучше помоги.

Пэнси сняла заплечную сумку, бросила ее на траву и подошла ближе, с подозрением разглядывая палатку, которая показалась ей довольно странной. Драконолог подтвердил ее опасения:

- Да, она магловская. И не смотри на нее так, словно это котел с рогатыми слизняками.

Он вбил в землю четыре клина и принялся натягивать веревки, прикрепленные к ткани. Наклонившись, Пэнси дотронулась до палатки.

- Ткань такая грубая, - не удержавшись, поморщилась она.

- Материал пропитан огнеупорным зельем, - пояснил Чарли, потянув за один край. – Паркинсон, не стой как под «Петрификусом», - добавил он, указывая на противоположный конец палатки. – Возьмись с другой стороны.

Пэнси покорно обошла темный четырехугольник и дернула за веревку.

- Эй, полегче! Просто тяни на себя, - продолжал командовать Чарли, а когда она справилась, добавил. – Теперь привяжи ее к дереву.

Пэнси послушно обмотала веревку вокруг сосны. Чарли тут же поставил под нее невысокую подпорку, и полотнище натянулось. Палатка постепенно приобретала форму куба. «Ох, Мерлин, видела бы меня моя мать сейчас, - подумала Пэнси. – Я работаю, как домовик…» Закончить мысль она не успела: голос Чарли прервал ее тоскливые размышления.

- Паркинсон, ну что ты опять замерла? Темнеет, и мы должны торопиться.

Мысленно застонав, Пэнси подошла к драконологу и с сарказмом осведомилась:

- Хозяин изволит чего-то еще?

- Домовик из тебя никудышный, - скептически заметил Чарли. – Лучше подержи вот здесь.

Он сунул кусок ткани ей в руки и скрылся с другой стороны полотнища.

- Тяни на себя!

Пэнси молча подчинилась.

Через четверть часа палатка была установлена. Чарли не без удовольствия оглядел результат их трудов и улыбнулся, довольно потирая ладони:

- Получилось неплохо.

Видя, что его внимание целиком занято палаткой, Пэнси решила этим воспользоваться и шагнула в сторону зарослей, но незаметно уйти не удалось.

- Куда это ты собралась?

- Грибы собирать, - мрачно отозвалась Пэнси, которую все чаще преследовала навязчивая идея завладеть волшебной палочкой куратора и произнести непростительное заклинание.

Чарли хохотнул.

- Смотри не заблудись, Паркинсон. Представь себе комментарий в пергаменте о стажировке: «ушла в лесок по малой нужде, но так и не вернулась».

«Рыжий поганец! Чтоб у тебя флоббер-черви на голове выросли!»

- И не надейся, не заблужусь, - мрачно пообещала Пэнси, удаляясь в заросли.

Вернувшись на поляну, она обнаружила, что перед палаткой горит костер, а на треноге над ним покачивается дымящийся котелок.

- И когда он только успел? – вырвалось у нее.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже