Читаем Венгерская хвосторога (СИ) полностью

- Заповедник в Банате курируешь ты, Чарли, - напомнила ему мадам Уиллоби. – И перепись – твоя обязанность.

Чарльз стоял на своем, но его доводы ни к чему не привели. В «Нору» он прибыл лишь к ужину и в прескверном настроении. В дверях кухни тут же появилась мать, следом за которой в комнату вплыло блюдо с блинчиками.

- Чарли! – радостно воскликнула миссис Уизли, устремившись к нему. – Артур мне сказал, что ты в Лондоне, но я сначала не поверила – решила, что он пошутил…

Крепко обняв сына, она звонко расцеловала его в обе щеки.

- Кажется, что ты до сих пор растешь, - довольным голосом добавила она, а потом воскликнула: – Ой, а как загорел!

Манящими чарами призвав к себе миску с чем-то, напоминающим по цвету и консистенции яблочное пюре, Молли сделала два круговых движения волшебной палочкой, и ложка сама принялась энергично помешивать содержимое миски. Женщина тут же позабыла про пюре и громко прокричала в сторону лестницы, ведущей на второй этаж:

- Рон! Джордж! Чарли приехал!

Затем Молли снова повернулась к сыну и радостно улыбнулась. Усадив Чарли на покосившийся диван, она принялась рассказывать новости:

- Билл и Флер были у нас совсем недавно, вы разминулись буквально на пару дней. Джинни гостит у Гарри, а Перси отправился навестить тетушку Мюриэль.

Тут Молли неожиданно вздохнула, а Чарли нахмурился, понимая причину внезапной грусти матери, вспомнившей об одном из своих сыновей, который уже никогда не появится в «Норе». Фред радостно помахал ему с колдографии над камином, а Чарли молча поднялся с дивана и, обняв мать, неуклюже погладил ее по спине.

- Все хорошо, - всхлипнула женщина, отстраняясь. – Я успокоилась, поверь.

Она вытерла слезы и охнула, вспомнив о готовившейся запеканке. Едва слышно бормоча себе под нос, Молли бросилась на кухню, направляя летевшую перед ней миску волшебной палочкой. На лестнице показался взъерошенный и заспаный Рон.

- Привет, Чарли, - зевая, пробормотал он, спускаясь вниз.

- Привет, братишка, - следом за младшим братом в гостиной появился Джордж. – Как твои драконы?

Пока мать хлопотала, накрывая на стол, Чарльз поведал братьям о предстоящей поездке и обо всех «прелестях», связанных с ней.

- Ты едешь с Паркинсон? – недоверчиво пробормотал Рон, мигом утратив сонное выражение лица. – Бедняга Чарли… Она же тебе всю перепись запорет!

- Я предлагал ей отказаться от стажировки, рассказав о том, что ее ожидает, но она прет напролом, как тролль через трясину.

- Да кто ее вообще на работу взял? Я думал, что после той статьи Скитер ее на расстояние минимальной трансгрессии к Министерству не подпустят, - искренне удивился Джордж.

- Назначение о стажировке подписала мадам Уиллоби, - покачал головой Чарли и добавил со смешком: – Так и знал, что она не простит мне тот случай со сгоревшей мантией.

- Бедолага, - хихикнул Джордж, а вслед за ним расхохотался и Рон.

- Вам весело, а я вот ума не приложу, как мне от нее избавиться, - недовольно буркнул драконолог, откинувшись на спинку дивана. – Придется везти ее в заповедник, - обреченно вздохнул он, глядя в потолок.

- А ты скорми ее дракону, - предложил Рон.

- Не смешно. Я действительно не представляю, что мне делать.

- А ты создай ей такие условия, чтобы она сама оставила идею со стажировкой, - предложил Джордж.

- А это, пожалуй, выход, - расплылся в улыбке Чарли. – До «всевозможных вредилок», я думаю, не дойдет, но комфорта в поездке я ее точно смогу лишить.

- Хватит уже говорить о делах! – перебила сына Молли, появившись в дверях гостиной. – Все к столу!

Дома Пэнси, наконец, дала волю гневу.

- Во имя Мерлина! Они бы еще послали меня считать соплохвостов! Или лучше сразу к троллям! – вместо приветствия гневно прокричала она, выбираясь из камина.

Рывком развязав тесемки на шее, Пэнси сбросила мантию на диван. Миссис Паркинсон удивленно посмотрела на разъяренную дочь:

- Неужели тебе дали место?

- Я не хочу работать под началом кого-либо из этого семейства! – продолжала бушевать Пэнси. – Только не Уизли! Уж лучше сразу выйти замуж за Гойла!

- Так я могу написать письмо родителям Грегори? – насмешливо осведомилась мать.

- Спасибо за поддержку, мама, - огрызнулась Пэнси и трансгрессировала к себе в комнату.

Рухнув на кровать, она закрыла лицо руками, но слез снова не было – ее душила ярость.

«Я не дам вам повода лишить меня работы, - мысленно прорычала Пэнси. – Ни малейшего!»

На следующий день она появилась в Министерстве с невозмутимым выражением лица, по которому было невозможно прочитать, что в глубине души ей хочется бить кулаками по стене в бессильной злобе. Чарльза она нашла в небольшом закутке в самом конце коридора. Его стол был завален всевозможными книгами, пергаментами с изображениями драконов и картами заповедников. Заметив Пэнси, он тут же прошептал какое-то заклинание, и на стол опустилось покрывало-невидимка, скрывшее беспорядок.

- Тебе повезло, я не смог опротестовать назначение, - сообщил Чарли, поднимаясь из-за стола.

Увидев ее довольную улыбку, он добавил:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже