Читаем Верь мне! полностью

— О, ну конечно ты должна ехать — правда, Стив? Одна работа целый век — и будешь скучный человек! Тебе нужно отдохнуть, дорогуша. Это не просто чудо, что ты понравилась такому милому человеку, как Аллан Йетс. И насколько мне известно, — красотка лукаво улыбнулась Стивену, — не без взаимности. Очаровательный юноша! Помню, я несколько раз видела его, когда приезжала сюда в прошлый раз. Кажется, у его отца обширные землевладения на Риверине. На твоем месте, Луиза, я бы не рискнула оставить милого мальчика одного на вечеринке. Он слишком притягателен для женского пола. Смотри, а то уведут добычу из-под носа, тогда будешь жалеть всю оставшуюся жизнь. Да и мы со Стивом с удовольствием проведем время вдвоем. Не правда ли, дорогой? — Анжела демонстративно накрыла своей прекрасно ухоженной ладонью его ладонь. — Мне кажется, Стив, нам надо настоять на том, чтобы Луиза воспользовалась своим выходным. Молодежи так важно бывает вместе поехать куда-нибудь, а Луизе пришлось немного больше работать с тех пор, как Марни приболела.

Услышав скрытый намек на то, что прежде она якобы ленилась, Лу внутренне напряглась. Она обратила умоляющий взгляд на человека, который как ни в чем не бывало доедал завтрак.

— Пожалуйста, мистер Брайент — так я могу позвонить? Мне не хотелось бы…

Анжела вновь прервала ее. Голос изнеженной горожанки от возмущения сорвался на визг:

— Ох, да прекрати, Луиза! Не скромничай, а то Стив поймает тебя на слове. Ведь ты вчера только мне призналась, что хочешь поскорей увидеться со своим молодым человеком. И беспокоилась лишь о том, что надеть, помнишь?

Лу чуть не подавилась от столь явной лжи, но она не могла ни протестовать, ни отрицать откровенное вранье.

Анжела продолжала, теперь успокаивающе-ободрительно:

— И не беспокойся, дорогуша. Я одолжу тебе свою белую кружевную блузку. Она очень подойдет к твоей юбке. На танцы в шерстехранилище никто не надевает парадной одежды, так что ты будешь просто очаровательна. У нас примерно один размер, хотя я, конечно, повыше. Ты можешь взять мою красную шелковую накидку, она дивно подойдет к алому гибискусу на твоей юбке, мне не жалко. Скажи ей, чтобы не спорила, Стив. Пусть оставит свою глупую гордость — из-за одежды-то!

Стивен Брайент поднялся из-за стола и скользнул небрежным взглядом в сторону Лу:

— Помню, я уже говорил вам, если мужчина приглашает девушку на свидание, ему все равно, в чем она одета, мисс Стейси. Если вы по-прежнему считаете одежду главным своим достоинством, вам следует изменить понимание жизненных ценностей. — Его равнодушный тон причинял девушке невыносимую боль. — Конечно же, Лу, отправляйтесь на танцы со своими юными друзьями. Не мне советовать вам, как проводить свободное время. Но по-моему, вам стоит принять предложение мисс Пул с той же любезностью, с какой оно было сделано. С вашей стороны нехорошо отказываться из гордости, — он еще раз смерил ее непроницаемым, холодным взглядом, — тем более что вы, кажется, очень хотели поехать на вечеринку, если бы не отсутствие того, что вы считаете подходящим нарядом. — Он резко крутанулся на каблуках и зашагал к двери.

— Да, Стив, кстати… — Анжела поспешила за ним, словно хотела поговорить наедине.

Стивен Брайент пропустил ее вперед, открыв дверь, и столичная штучка проплыла мимо, изящно покачивая бедрами. Стив резко захлопнул дверь.

Лу осталась одна, борясь с накатывавшимися волнами то отчаяния, то возмущения.

О боже! Как она допустила, чтобы ее поставили в такое неловкое положение? Почему она позволяет этой наглой девице издеваться над собой?

Теперь, если она не поедет, Стив будет думать, что из-за ложной гордости. Мысли девушки путались от огорчения, но все же она не смогла не заметить нотки удивленного презрения в голосе Стива, отчитавшего Лу за неправильное представление об истинных ценностях.

Какая подлость со стороны Анжелы!

Лу призналась себе, что ее чрезвычайно волновало хорошее мнение Стивена Брайента о ней. И чтобы сохранить хотя бы какую-то долю его уважения, ей придется поехать.

Она торопливо закончила утренние дела и успела до ленча вымыть голову. Расчесывая перед зеркалом свои белокурые волосы, ложащиеся блестящей безупречной волной, Лу нашла, что похорошела. И это придало ей сил, чтобы пойти и сейчас же разобраться с этим мстительным созданием, которое не выходило из своей спальни с тех пор, как Стивен уехал из дому с Расти и Бантом после завтрака.

Лу решительно постучала в дверь и сразу вошла, не успев еще смолкнуть ленивый голос, пригласивший ее зайти.

Анжела сидела на круглой табуреточке у туалетного столика из мореного дуба. Перед ней были выстроены целые ряды баночек и бутылочек. Одна из дорогих косметических масок целиком покрывала ее лицо. Анжела походила на гипсовую скульптуру. Ее руки лежали на поверхности столика, и на овальных заостренных ноготках высыхал серебряный лак. Лу отметила, что утром был коралловый цвет.

Анжела небрежно помахала Лу, остановившейся У самой двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги