" Боюсь, что это невозможно." Дворецкий сказал.
“А почему бы и нет?" Потребовал ответа Дрейк.
" Миледи уехала из Лондона.”
“Куда же она ушла?" Потребовал Дрейк, его сердце бешено колотилось.
Дворецкий выглядел огорченным, когда он сказал что не уполномочен ответить:”
Дрейк хотел было надавить на этого человека еще сильнее, но сомневался, что дворецкий предаст семью, которой он служил. Он не станет винить слугу за его преданность. Дрейк повернулся, вскочил на своего жеребца и поскакал к единственному месту, которое пришло ему в голову.
Блэкмор-Хаус.
Дай бог, чтобы герцогиня была дома и имела хоть какое-то представление о том, что происходит с Брук. В конце концов, они были близкими друзьями. Он молился, чтобы они не были так близки, чтобы герцогиня отказалась помочь ему.
Казалось, прошли секунды и часы одновременно, прежде чем он оказался в гостиной герцогини Блэкмор. Когда она вошла, он встал и поклонился. “ваша милость.”
"Зовите меня, Нарисса. Герцогиня выбрала покрытое парчой кресло у камина и указала ему место напротив.
Дрейк подождал, пока она сядет, и последовал ее примеру.
“Чему я обязан честью вашего визита?" Спросила она.
Дрейк прочистил горло и вознес еще одну безмолвную молитву. Он встретил добрый взгляд герцогини и сказал: " мне нужна ваша помощь.”
Он ожидал, что она удивится, но вместо этого она улыбнулась и сказала:”
Дрейк облегченно вздохнул и улыбнулся герцогине в ответ. " Действительно, да. Не могли бы вы сказать мне, куда она ушла?”
“Это зависит от обстоятельств. Герцогиня поджала губы и внимательно посмотрела на него. “А зачем вам это знать?”
Его пульс участился. Герцогиня действительно знала, где находится Брук, но скажет ли она ему? “Я твердо намерен жениться на ней, но не могу настаивать, когда не имею ни малейшего представления, куда она отправилась.”
Взгляд герцогини стал скептическим. “Почему вы хотите жениться на ней?”
Дрейк сложил руки вместе. “Вы читаете газеты, Ваша Светлость?”
"Нарисса, и да, это так." Она прищурила глаза. " Брук не хочет выходить замуж только для того, чтобы избежать скандала.”
“Я знаю о ее чувствах.”
“И все же ты настаиваешь на своих ухаживаниях за ней?" Герцогиня удивленно подняла бровь.
Дрейк с трудом сглотнул. Это совсем не входило в его планы.
Герцогиня стояла с высоко поднятой головой. “Мне очень жаль, но я ничем не могу вам помочь." Она направилась к двери.
Паника охватила Дрейка, когда он вскочил со своего места. " Подождите, пожалуйста. Я люблю ее, " он решительно направился к герцогине. “Я должен найти еe....”
“Любовь. Герцогиня снова повернулась к нему. " Теперь это все меняет.”
Дрейк замер: "так и есть?”
“Конечно, так оно и есть." Герцогиня улыбнулась. “А ты ей уже сказал?”
Дрейк откинул голову назад. “Нет.” Он был чертов идиотом! Во всех своих заявлениях и предложениях он ни разу не подумал рассказать ей о своих чувствах. Он ни разу не обнажал своего сердца.
Герцогиня взяла его за руку и встретилась с ним взглядом. “Она сейчас в Бате. Иди к ней и, ради всего святого, скажи ей, что ты чувствуешь.”
Глава 9
Брук пробежала глазами последние строчки письма отца, прежде чем бросить его на стол. "Плохие новости распространяются быстро” – сказала она, поднимая чашку с чаем.
Тетя Милли покачала головой. " Боюсь, что так, дорогая. Весь Бат сплетничает о тебе.”
Брук поморщилась. " И отец требует, чтобы я немедленно вышла замуж. Брук сделала глоток чая и покачала головой. " Я этого не сделаю, тетушка. Я не могу.”
“Конечно, можешь. Ты сама сказала мне, что этот джентльмен предлагал жениться. Тебе нужно только принять это.”
Брук отставила чашку с чаем в сторону. “Он спросил только из чувства долга. Я не могу посвятить себя жизни рядом с мужчиной, который не любит меня.”
Тетя Милли сдвинула брови, и между ними образовалась складка. “Откуда ты знаешь его мотивы?”
Брук вспомнила ту ночь, когда она пришла к нему. То, как бесстыдно она бросилась в его объятия, и ее распутные требования. Она покраснела и сказала: "Я бросилась к нему, тетя. Я практически умоляла его заняться со мной любовью." Ее лицо вспыхнуло при этом признании. "Он сделал мне предложение только после того, как узнал о моем девичьем состоянии.”
Глаза тети Милли смягчились, и она сказала: "Может быть, у него не было возможности сделать это заранее?" Она махнула рукой. "Как бы то ни было, дорогая, неужели ты действительно хочешь провести свою жизнь в одиночестве?”
"Да, " сказал Брук. “Ты никогда не была жената, и посмотри, как ты счастлива. Брук обвела взглядом элегантную гостиную, прежде чем улыбнуться тетушке. “У тебя прекрасная жизнь, и ты живешь ею на своих собственных условиях.”
Тетя Милли взяла Брук за руку и встретилась с ней взглядом. "Временами это может быть ужасно одинокая жизнь. Я хочу для тебя большего.”
“А как же мои желания?”
Тетя Милли проигнорировала вопрос Брук, продолжая говорить: "Ты же знаешь, я очень хотела выйти замуж.”