Читаем Вересковая принцесса полностью

Я вздрогнула и спряталась за Илзе, когда мы перешли мостик – до нас донёсся смех, тот самый гармоничный смех, который я услышала четыре недели назад на пустоши и который, я знала, не забуду до конца моих дней… Я спряталась за Илзе, потому что там, где смех, должны быть и насмешливые глаза, которых я ужасно боялась. Илзина широкая костлявая фигура полностью скрыла меня; так мы и двигались вперёд по тёмным тенистым аллеям, а выкрики, смех и болтовня звучали всё отчётливее. И тут мы увидели, что над гравийной площадкой, к которой мы как раз подходили, летают разноцветные обручи.

Один из обручей полетел в кусты. Юная, хрупкая дама и стройный молодой человек в светлом летнем костюме побежали за ним, высоко вытянув руки. Они исчезли в кустах, куда упал обруч. Стройный мужчина был молодой господин Клаудиус. Бежавшая рядом с ним девушка в изящных туфельках на проворных ножках, с развевающимися светлыми волосами и серебристым смехом, показалась мне неотразимой, хотя я не видела её лица… У меня было муторно на душе: я сердилась и сама не понимала почему; но я вздохнула с облегчением, поскольку мы могли сейчас проскользнуть незаметно, не встретившись с молодым господином.

Я выглянула из-за Илзе и увидела ещё нескольких юных дам. Одна из них была выше других – высокая, сильная, в белом платье с наброшенным поверх жакетом цвета пламени с золотой вышивкой… Её плавные движения были исполнены того гордого хладнокровия, которое порождается сознанием собственной силы и большой внутренней уверенностью.

– Силы небесные! – воскликнула она в комическом отчаянии, когда Илзе, предшествуемая носильщиками, появилась в поле её зрения; затем дама бесцеремонно захохотала озорным, заливистым смехом.

Илзе с недоумением обернулась и поглядела на тюк с периной на плечах одного из носильщиков. Тюк забавно качался туда-сюда в такт его шагам. В тот же момент нас окружили дамы.

– О господи, Леонора, что ты цепляешься за мою юбку, как малое дитя! – невольно воскликнула Илзе. Она стряхнула мою руку и энергичным движением притянула меня к себе.

Как мне было стыдно! В одной руке у меня была шляпа, в другой – пышный белый платок, который неизвестно каким образом сполз с моей шеи… Стой я сейчас у позорного столба, мои чувства не были бы так задеты, как сейчас, под этими чужими, любопытными девичьими взглядами!

– Ах, маленькая цыганка! – вскричали одновременно несколько голосов, когда я робко подняла взгляд.

– Эй, почему тогда уже не «девочка-цыганёнок»? – спросила Илзе оскорблённо. – Это родное дитя господина фон Зассена, и…

– Как, у Мумии тоже есть дети? – поражённо перебила её высокая дама, и её алые губы задрожали от скрытой досады. Остальные девушки, однако, немного отступили и стали смотреть на меня уже совершенно другими, я бы сказала, дружелюбно-почтительными взглядами. В этот же момент подошёл и молодой господин. Я глянула на свои башмаки, неуклюжие носы которых вызывающе торчали на фоне светлой гальки. Я невольно одёрнула вниз юбку, чтобы хоть на полдюйма удлинить подол.

Молодой господин, шагая к нам, высоко подбрасывал свой обруч и тут же ловил его ловким, грациозным движением; юная дама рядом с ним прилагала, напротив, большие усилия, чтобы поймать пёстрый обруч своими белыми ручками… И тут его взгляд упал на меня – он насторожился и прищурился, вспоминая; затем он решительным шагом направился прямо ко мне.

– Что за… это же вересковая принцесса! – удивлённо воскликнул он.

– Кто? – спросила высокая юная дама, округлив глаза.

– Ну, ты же знаешь, Шарлотта – вересковая принцесса! Я же тебе рассказывал о маленьком босоногом создании, которое скользит, как ящерка, по вересковой пустоши – ящерка с короной принцессы! Какими путями попала сюда маленькая торговка жемчугом?

Бесцеремонность, с которой он критиковал меня в моём же присутствии, и его неприкрытое удивление по поводу моего пребывания в саду уничтожили во мне остатки самоуважения; но ярлык «Торговка жемчугом» возмутил меня.

– Это неправда! – воскликнула я. – Жемчуг я вам не продавала! Вы же видели, я выбросила ваши талеры в песок!

Шарлотта лучисто улыбнулась и быстро подошла ко мне с сияющими глазами.

– Ах, как очаровательно – она горда, эта крошка! – Она нагнулась и погладила меня по волосам своею крупной, стройной рукой; так ласкают милую болонку… – Что ты скажешь об этой удивительной новости, Дагоберт? – спросила она молодого господина. – У Мумии есть семья; это милое дитя – дочушка доктора фон Зассена!

– Невозможно! – отшатнулся он в безмерном удивлении.

– Ну, и что тут такого невозможно-удивительного? – сухо парировала Илзе. – Вы считаете, что если дитя не одето в такой вот чепрак, – она показала на Шарлоттин элегантный жакет – так оно не может быть ребёнком благородных родителей?

Молодая дама расхохоталась – решительный отпор только рассмешил её.

Перейти на страницу:

Похожие книги