Читаем Вересковый рай полностью

– Я вовсе не в мышеловке, – с достоинством ответил Саймон, но Джеффри повернулся, потянувшись за своим походным мехом с вином, и при этом лицо его озарилось светом ночной свечки. Оно было таким изможденным, что у Саймона защемило сердце.

– С папой все в порядке? – с беспокойством спросил он.

Джеффри жестом предложил ему присесть на походный табурет.

– Да… в смысле здоровья, но… Это Божий дар, что ты покинул Лондон вовремя. Через день или, может быть, два, когда Генриху доставили известие, что Ричард приезжал и снова уехал, он потребовал заложников.

– От тебя?

– Не будь дураком. Мои сыновья уже и так у него на службе. От Иэна.

– От отца? – недоуменно спросил Саймон, а затем рассмеялся. – Но кого?

– Генрих хотел тебя или Адама, но, полагаю, больше тебя. Слава Богу, Вильям в это время подавал вино в комнату и все слышал. Он выскользнул за дверь и предупредил Адама, что ему следует немедленно уехать.

– Но что сказал отец?

– Сначала он спросил короля, зачем ему понадобились заложники от человека, который так верно служил его отцу. Все знают, как Джон пытался убить Иэна и завладеть твоей матерью. Однако Иэн сохранил свою преданность. Потом Иэн сказал, что сам станет заложником, отдаст своих людей под мое начальство и отправится в любую тюрьму, которую укажет Генрих. Можешь себе представить, что тут началось. Ведь Иэна все очень любят. Феррарс заявил, что, если уж сомневаются в Иэне, то и он недостоин доверия и отправится вместе с Иэном, куда бы он ни пошел. Тут и Корнуолл отстегнул пояс с мечом и швырнул его под ноги Генриху, сказав, что не испоганит свою кровь мятежом, но тоже отправится вместе с Иэном в тюрьму.

– А что Винчестер? – пробормотал Саймон.

– Я думал, епископ потеряет сознание или взорвется от ярости. Нет сомнений, что он не ожидал такого исхода событий. Может быть, он и не хотел, чтобы Генрих выложил свое требование перед всем двором. Не знаю, правда, собирался ли он вначале тайно заточить тебя, а потом уже сообщить об этом Иэну или частным образом попросить Иэна, чтобы он велел тебе дать честное слово королю. Думаю, скорее первое. Винчестеру, полагаю, нужен был кнут после того разговора с Иэном, а Генриху захотелось показать свою власть.

Саймон фыркнул:

– Так он получил урок, что мало что может сделать против честного человека. Король отступил, конечно?

– Да, – вздохнул Джеффри, – но радостного в этом нет ничего. Ты же знаешь, как обидчив Генрих и злопамятен. Впрочем, надеюсь, ничего плохого не случится. Я немного разрядил обстановку, указав на то, что и так уже два внука Иэна у него на службе. Генрих воспользовался этим, хлопнув себя ладонью по лбу и обозвав себя дураком. Потом он даже подошел к Иэну, протянул ему руку и поцеловал его.

– Ты думаешь, при случае он попытается отомстить отцу?

Осунувшееся лицо Джеффри на мгновение просветлело.

– Нет, слава Богу, потому что Иэн – это все-таки Иэн. Он не рассердился – он обиделся. Ты ведь знаешь: он не видит, что за человек Генрих, он любит его, как любил тебя, такого же избалованного ребенка, каким был ты. Генрих видит эту любовь. Он не глуп и не бесчувствен, только импульсивен и недостаточно рассудителен. Король бросил такой взгляд на Винчестера, что мне сразу стало хорошо на сердце.

– Ты имеешь в виду, что он обвинил Винчестера в той неприятности, в какую вверг себя сам? – голос Саймона задрожал в надежде.

– Да, но не позволяй себе думать, что одна ошибка причинит епископу много вреда. Чтобы пробудить в Генрихе ненависть к де Бургу, потребовались годы.

Лицо Саймона скривилось.

– Еще несколько месяцев власти Винчестера, и либо король, либо королевство погибнут.

Джеффри не ответил на это замечание, но посмотрел на Саймона с такой тоской и грустью, что тот пожалел о своих словах. После короткого молчания Джеффри повторил свой вопрос:

– Что привело тебя сюда, Саймон? Ты пришел повидаться с отцом? Его здесь нет. Он отправился на север поддерживать спокойствие на границе, оставив своих людей на мое попечение.

Саймона вновь укололо чувство вины. Это была еще одна причина, почему Джеффри выглядел таким усталым. В дополнение ко всем невзгодам он должен был тащить груз ответственности за отряды Иэна, не говоря уж о собственных. А Джеффри – такой человек, что всегда за всем присматривает сам. Если бы Саймон не противостоял королю, он должен был бы разделить с ним эту ношу.

– Нет, я не ожидал увидеть папу. Он слишком беспокоится обо мне. Я думал: ты передашь ему, что все в порядке. Но пришел я сюда не поэтому. У меня есть новость – Ричард действительно не хочет вступать в конфликт с королем.

– Ну, это едва ли ново. Однако у него не будет выбора, – сухо произнес Джеффри. – Король говорит, что он не предпримет ничего другого, пока не покорит этого мятежника. Он говорит, что не станет разговаривать с Ричардом, пока того не приведут к нему голым с петлей на шее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Роузлинда

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы