— Давай не будем больше об этом, ладно? Он не хочет иметь с нами ничего общего, это его дело. Я просто подумала, что ты должна знать, на всякий случай… Я была так расстроена, что забыла там папку с работами. Он может попытаться вернуть ее. Хотя я в этом сомневаюсь.
— Двадцать четыре! — закричал Габи.
С минуту Сильвия помолчала.
— Это твой Раф. Раз он не умер, ты продолжаешь быть замужем за ним.
Разинув рот, Эмма в ужасе смотрела на мать.
— Что?
— Ты была официально зарегистрирована и не разводилась, — пояснила та. — Значит, ты его жена.
— Но… я не… Джерри… — Она застонала. — Ты права. Проклятие! Но ведь это означает, что мой брак с Джерри был незаконным. Да еще отец заставил меня солгать в брачной конторе, когда там спросили, была ли я замужем. Какой ужас! — Эмма закрыла глаза. — Что же мне, черт возьми, делать?
— А что ты можешь сделать, дорогая? — мягко спросила Сильвия.
— Ничего. — Эмма выпрямилась. Силы и решимость возвратились к ней. — Я не могу ничего сделать, поэтому пусть все остается как есть. Никого это не касается. А если мы будем молчать, то никто ничего и не узнает.
— А если ты решишь снова выйти замуж? Ты еще молодая и…
— Нет, — твердо ответила Эмма, — с меня хватит. Не хочу никого. Я тебе уже говорила об этом.
— Но, Эмма, дорогая…
— Я знаю, что говорю, мама. Больше ни один мужчина не возьмет власть надо мной или моим сыном.
Любая машина, остановившаяся у обочины тротуара на их улице, выглядела необычно, а сверкающий красный грузовик с техасскими номерами заставил бешено заколотиться сердце Эммы. Она въехала в гараж и заглушила двигатель. Это не мог быть Раф. Он любил скоростные модные спортивные автомобили — хотя красный был его любимым цветом. Может, это кто-то из старых друзей матери? Дед и отец Сильвии сделали состояние на хлопке, поэтому у нее было множество знакомых по всему Югу.
Эмма все еще пыталась убедить себя в этом, когда услышала знакомый низкий голос в прохладной тишине дома.
Она знала, что он появится. Раф был человеком действия. Он встречал жизнь во всеоружии, и, каковы бы ни были причины его отсутствия все шесть с половиной лет, он не станет безучастно ждать, что она предпримет, обнаружив его обман.
Сделав глубокий вдох, Эмма вошла в прежнюю «комнату для курящих», которая теперь служила им гостиной, и увидела в смежной с ней столовой сына. Рядом с ним стоял Раф, который, очевидно, помогал Габи накрывать на стол.
Эмму охватил ужас от неожиданной мысли: что, если Раф приехал сюда, чтобы отобрать у нее сына?
— Что ты здесь делаешь?
Раф вскинул голову, и улыбка, освещавшая его смуглое лицо, погасла.
Габи подбежал к Эмме и обвил ее руками.
— Привет, мамочка. Знаешь что? Мистер Джонсон остается на ужин. Буля потушила мясо и…
— Что? — Эмма освободилась от объятий сына и повернулась к Рафу. — Ты не можешь остаться.
Раф настороженно наблюдал за ней.
— Я приехал, чтобы возвратить вашу папку с работами, а Сильвия оказала мне любезность и пригласила на ужин. Как я мог отказаться?
— Очень просто. Открыть рот и сказать: «Нет, спасибо».
Габи потянул мать за юбку.
— Почему, мама? Он тебе не нравится?
Эмма взглянула на сына, потом снова на Рафа. У него еще хватило наглости насмешливо поднять бровь.
— Почему бы тебе не пойти на кухню и не помочь Буле? Нам с мистером Джонсоном надо поговорить.
Габи перевел взгляд с одного на другого.
— Он обещал поиграть со мной в салочки после ужина.
А еще он обещал любить меня, пока смерть не разлучит нас, хотелось ей добавить. И чего стоят его обещания?
— Отправляйся. — Эмма легонько подтолкнула сынишку к двери. — Я позову тебя, когда мы закончим разговор.
— Мистер Джонсон останется? — настаивал Габи, нехотя подчиняясь.
Эмма ответила «нет» одновременно с Рафом, который сказал «да».
Они взглянули друг на друга: Эмма — сердито, Раф — решительно.
Она прищурилась: ей был знаком этот неумолимый взгляд. Он означал, что Раф ни от чего не отступит.
Как давно она не вспоминала такие детали и как бы хотела не вспоминать их и сейчас.
Раф первым отвел взгляд.
— Я не настолько невоспитан, чтобы отклонить приглашение поужинать после того, как уже принял его, — сказал он, обратившись к Габи. — Пожалуйста, передай бабушке, что я остаюсь, если, конечно, приглашение остается в силе.
— Разумеется.
Они одновременно обернулись и увидели в дверях кухни миссис Грэй.
— Мама! — Эмма шагнула к ней. — Какое ты имеешь право…
— Я пригласила этого милого молодого человека на ужин, — резко оборвала ее Сильвия. — Разве я не могу сделать это в своем собственном доме?
— Но он…
— Я учила тебя более приличным манерам, Эмелин Кэтрин Грэй Джонсон.
Глава третья
Эмма ахнула. У нее в лице не осталось ни кровинки.
Раф оцепенело уставился на Сильвию. Он ослышался или… Сильвия назвала свою дочь Эммой
Ему вдруг отчаянно захотелось убежать.
Габи дернул бабушку за передник.
— Маму не так зовут, Буля. Ее фамилия Локвуд, как у меня.
Сильвия положила руки на плечи Габи и подтолкнула его к кухне.
— Пошли, солнышко. Твоей маме и Рафу надо поговорить.
Раф пристально смотрел, судорожно сцепив руки.