Читаем Верхом на табакерке (СИ) полностью

- Это было очень мрачное время, - Джханси снова покачал головой. – К счастью, оно позади. Однако, как вы все прекрасно осведомлены, не все идеи, посеянные Метрополией, канули в Пустоту…

Эти слова врача заставили Джека крепко задуматься и довольно громко хмыкнуть.

- Что-то случилось? – Нанда обеспокоенно посмотрел на него.

- У меня возникла странная мысль по поводу наших пассажиров и их груза, - проговорил первый пилот, осторожно посмотрев по сторонам. – Мы не знаем, что именно мы везём, так? При этом Док хорошо разбирается в ксенобиологии.

- Всё верно, - Нанда кивнул.

- А не образцы ли для исследований у нас в трюме?

- Увы, мы не можем знать наверняка, сэр, - заметил Кроу.

- Ответ на этот вопрос может породить в разы больше вопросов, Джек, - Джханси задумался. – И как он может повлиять на выполнение контракта?..

- Это будет зависеть от ответа, сэр, - стюард улыбнулся. – Мистер Уолсли прекрасно знает правила морали и этики и старается не отступать от них, но в текущий момент мы слепы. Увы, сэр.

- Увы, - согласился врач, отпивая чай и погружаясь в свои размышления.

- Мостик пилотам: мистер Линтел, мистер Лесли, прошу вернуться в кабину, - раздался по внутренней связи голос капитана.

- Вот и отдохнули, - Стивен тяжело вздохнул.

- Не ной, шкет, - бросил Джек.

- Даже не начинал.

Поднявшись в кабину, пилоты увидели, что поток DF-98 был уже в пределах прямой видимости. Джек в очередной раз с сожалением отметил, что время отдыха в рейсах проходит непростительно незаметно. Уолсли, коротко кивнув, уступил место первому пилоту, Стивен вернулся на пустое кресло – Де Мюлдер так и не отлип от модуля связи. Старпом выглядел напряженным и измотанным, Джеку даже показалось, что его лицо чуть осунулось.

- Входим в поток, мистер Линтел, - капитан занял привычное положение за креслами пилотов, держась за поручень. – И прошу всех ВНИМАТЕЛЬНО следить за окружающим пространством.

- Да, сэр, - ответили пилоты.

С лёгким налётом обыденности Джек передал Стивену управление частью маневровых двигателей и направил корабль в сторону наиболее понравившегося промежутка между астероидами. Как только первая глыба оказалась по траверзу от «Балморала», Де Мюлдер в сердцах сорвал с головы наушники:

- Помехи. Теперь я точно ничего не слышу.

- Вы перестали нормально слышать брооров полчаса назад, - заметил капитан.

- А теперь я их не слышу вообще, сэр, - буркнул старпом, затем обратился к пилотам. – Их рейдовая группа вошла в тот же астероидный поток. До того, как вас позвали обратно, мы видели их сигналы на радаре, так что чужаки точно где-то рядом.

Пилоты озадаченно переглянулись и тут же вернулись к своим приборам.

- Мистер Де Мюлдер, буду крайне признателен, если вы отправитесь отдыхать, - через плечо сказал капитан.

- Сэр!.. – старпом уже готов был выплеснуть порцию возражений на этот счёт.

- От вас не будет никакой пользы, если вы сильнее загоните себя, - превентивно парировал Уолсли. – И рекомендую, для начала, заглянуть в кают-компанию.

- Да, сэр, - Ян тяжело вздохнул и, положив наушники рядом с модулем связи, покинул кабину.

Не отвлекаясь от приборов, Джек на секунду задумался: а отдыхает ли вообще сам капитан? Находясь на привычном месте в кабине и внимательно смотря как на приборы, так и за остекление, Уолсли не демонстрировал ни намёка на усталость. При этом, как казалось пилоту, капитан заражал своей неутомимостью всех окружающих. В качестве иллюстрации к этому прекрасно подходили и бодро выглядевший Стивен, несколько минут назад жаловавшийся на недостаток отдыха, и протесты, которые каждый раз начинали Джек или тот же Де Мюлдер, когда Уолсли отправлял их в кают-компанию под надзор Кроу.

Второе преодоление астероидного потока показалось пилотам проще первого. Джек прекрасно помнил особенности движения в нём, а Стивен не только помогал, управляя маневровыми двигателями, но и предложил подменить напарника после прохождения примерно половины отрезка маршрута, пролегавшего между глыбами. Наблюдая за их слаженными действиями, выглядевший напряженным капитан заметно успокоился и позволил себе небольшой праздный разговор с ними. Однако всего через несколько реплик в кабине снова воцарилось неспокойное молчание – прямо по курсу показалась двигавшаяся в том же направлении, что и «Балморал», группа кораблей.

Перед ними были звездолёты чужаков, что легко угадывалось по их внешнему виду. Если люди, конструировавшие малые и средние корабли, в силу привычки и неких негласных традиций делали их обтекаемой формы (даже в тех случаях, когда аэродинамические характеристики вообще не были нужны), то замеченные среди астероидов аппараты казались слепленными из нескольких огромных кирпичей. Их матовая серая окраска только усиливала ассоциации с упомянутыми предметами. Чужаки осторожно вели свои звездолёты сквозь поток, явно стараясь не терять друг друга из виду.

- Сэр, кажется, нас не засекли, - сказал Джек, не услышав сигнализации системы оповещения.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже