Джек даже не потрудился пристегнуться, поднимая корабль с площадки. Сверившись с навигационным модулем, успевшим настроиться на магнитный полюс планеты, пилот увидел, что названный капитаном азимут совпадает с просветом между скалами, еле угадывавшимся на фоне звёздного неба. Когда Джек довернул в нужную сторону и начал увеличивать тягу, снаружи в кабину корабля что-то стукнулось и вспыхнуло небольшим огненным шаром, потонувшим в облаке чёрного дыма. Картина была характерна для взрыва осколочной гранаты, которая даже при всём желании не нанесла бы звездолёту серьёзные повреждения, однако Джек прокомментировал произошедшее раздраженным и отчасти испуганным:
— Да что б тебя гончие драли!
— Речь, мистер Линтел! — капитан, влетевший в кабину с ещё дымящимся револьвером в руке, не смог не прокомментировать реплику пилота даже в текущей ситуации. — Держитесь этой расщелины! И не стесняйтесь выжать из двигателей побольше!
Вместе с Уолсли в кабину вбежал и Стивен, поспешивший занять своё кресло, роняя где-то рядом с люком ранее выданный ему дробовик.
— Мы не выйдем на орбиту, сэр? — спросил Джек, выполняя указания капитана.
— Это последнее, что бы я сейчас сделал, мистер Линтел! Не покидать атмосферу!
— Сожжём топлива, как…
— Ваши слова занесут в судовой журнал, мистер Линтел, — перебил его капитан. — Направление два-семь-семь!
— Сэр, — Джек кивнул и заложил дугу, огибая скалу.
Они петляли между горными хребтами не меньше часа. Уолсли внимательно следил, чтобы корабль не поднимался над вершинами, и каждый раз одёргивал пилота. Джек впервые так долго вёл корабль на атмосферных двигателях, и это оказалось ещё более выматывающей задачей, чем полёт сквозь астероидный поток. Благо, на выручку снова пришёл вышедший из шокового состояния Стивен, следивший за показаниями альтиметра и датчиков уровня относительно поверхности. В какой-то момент капитан указал первому пилоту на относительно большую расщелину между скалами и дал команду садиться в неё. Глазомер не подвёл Уолсли: выбранная впадина подходила для того, чтобы спрятать корабль. Её дно не было ровным, но это нивелировали приводы посадочных опор, придавшие звездолёту строго горизонтальное положение.
— Позволите ваш револьвер, сэр? — будучи слишком занятыми посадкой, капитан и пилоты не заметили, как в кабину неслышно вошёл стюард.
— Да, Кроу, конечно, благодарю, — Уолсли отдал Дэниэлу своё оружие вместе с кобурой. — Мистер Лесли, останьтесь пока в кабине. Система видеонаблюдения в вашем распоряжении.
Стивен несколько раз кивнул.
— Мистер Линтел, найдите в трюме мистера Де Мюлдера и проведите оценку внешних повреждений.
— Сэр, — Джек выбрался из своего кресла и направился в указанном направлении.
Он несколько удивился, что на осмотр корабля отправили его, а не Густава, но ничего по этому поводу не сказали и уж тем более не имел каких-либо возражений на этот счёт. В трюме витал запах чего-то палёного, и в целом обстановка была несколько беспорядочной: никто не успел повторно закрепить ящики, поэтому часть из них опрокинулась и раскрылась, вывалив на палубу коробочки и мягкие пачки с табаком. Также Джек заметил несколько горстей грунта, одну из которых тщательно обнюхивал Тори, однако Яна нигде не наблюдалось.
— Трюм старшему помощнику: сэр, пройдите, пожалуйста, к трапу, — передал Джек по внутренней связи.
Де Мюлдер появился примерно через полминуты с парой мощных фонарей.
— Рэму досталось, — упредил Ян вопрос Джека насчёт бортмеханика.
— Его ранили?
Ян мотнул головой:
— Свето-шумовая. Разорвалась на аппарели, когда Гус почти её поднял. Зрение почти восстановилось, а вот нормально слышать Рэм начнёт не раньше утра. Нанда работает над этим и силой пытается удержать Гуса в лазарете.
Джек ухмыльнулся и, взяв у старпома фонарь, опустил трап. Помимо отметины от взорвавшейся гранаты возле кабины, они обнаружили ещё пару подобных над погрузочным проёмом и рядом с двигателями. Также на обшивке прибавилось царапин и отметин от пуль, импульсных зарядов и картечи. Никаких серьёзных повреждений «Балморал» не получил, всего-навсего лишившись небольшого количества краски и слегка закоптившись. По этому поводу Джек выдал непечатную фразу с использованием слова «шакалы».
— Ты слишком долго пробыл в Эль-Агейле, — со смешком бросил старпом.
— Так на кого мы нарвались?
— Полагаю, что на законников, — пожал плечами Ян. — Точно не простые бандиты: уж слишком много у них было импульсников, да и, сам видел, ещё и гранатомётом умудрились разжиться.
— И они сразу начали палить, даже не зачитав нам наши права? — усмехнулся Джек.
— Я бы сильно удивился, сделай они иначе. Чаще всего законник — тот же бандит, но с патентом, не забывай об этом. А так… премию за нашу ликвидацию они уже точно не получат, а вот Тиграна и его парней жалко… да и часть груза эти сучьи дети, будь уверен, прикарманили себе, почти даром с учётом стоимости патронов и гранат. Давненько мы в такой переплёт не попадали, давненько…
— Как я понимаю, и сама сделка прошла так себе?