Читаем Вернуться к тебе полностью

— Я пойду в школу, поблагодарю Джуди. А вы, молодой человек, — мама тянется ко мне и ерошит пальцами мои волосы, — попросите у учителя прощения за столь ужасное опоздание.


Теперь я делаю пробежки почти каждый день. Когда бегу, мурлычу себе под нос: «Это марафон, а не спринт. Это марафон, а не спринт».

И я могу бежать дальше, дольше и с большей нагрузкой, когда я не зацикливаюсь на мысли о расстоянии между местом, где мои вечно ноющие ноги ударяют по бугристому тротуару, и тем местом, где я наконец могу перейти на шаг, размять руки над головой и отдышаться.

«Это марафон, а не спринт».

И вдруг сегодня меня осеняет, когда я даже не думаю об этом, — именно так я осознаю очень многое… Ведь именно этот девиз используется для оправдания того, почему мы так надолго увязли в этой войне, почему потеряно столько жизней, почему так много солдат возвратились домой без рук и ног, непохожие на себя прежних.

«Это марафон, а не спринт».

Вот и здесь то же самое. Не переживать из-за финишной черты. Не задавать вопросы о том, что делаешь. Просто успокоиться и двигаться вперед.


— Что нам нужно, — говорит Дов, — так это мальчишник. Я плачу.

Дов много не заплатит, это давно известно.

— Даже ты можешь с нами пойти, — говорит он мне.

А я не понимаю, на что он намекает — на мой возраст или на длину моих волос.

— И что ты предлагаешь? — спрашивает абба.

— Ужин в китайском ресторанчике.

Стало быть, речь о заведении под названием «Голодный лев». Это единственный китайский ресторан в городе, и Перл считает его позором для своего народа. Жуткое освещение. Липкий пол. Обшарпанные фотографии Великой Китайской стены в окнах. Если уж кто и отваживается воспользоваться этим заведением, так только те, кто берет еду навынос. А Дову там все нравится.

Мама очень рада, поскольку в кои-то веки в пятницу вечером она может уйти в свою общину «Дом Торы».

Сегодня вечеринка, а я пойти не смогу, потому что Перл не отпустили. Будь я проклят, если пойду один и буду там торчать, пока Цим уединяется с Мэдди Грин.

Я не пойду, даже если там будет Ребекка Уолш. Я слышал, что она порвала с Диланом. Но нет, вся эта история с Младшим Братом Вернувшегося Солдата не сделает так, чтобы Ребекка прониклась ко мне нужными чувствами.

И я ни за какие коврижки не стану пользоваться историей Боаза для того, чтобы охмурить девушку. Не такой я парень.

Будь я таким, я бы вел себя порешительнее с Софи Ольсен.

В общем, я сказал Дову, что пойду.

— Шикарно. — Дов довольно потирает руки.

Абба читает электронные письма на своем телефоне «Блэкберри».

— В какое время трогаемся? — спрашивает он.

Дов смотрит на часы:

— Желательно прямо сейчас.

— Беседер[13]. — Абба кивает и продолжает нажимать на кнопочки — пишет ответ на письмо. Не отрывая глаз от крошечного экранчика, он, тем не менее, адресует следующую фразу мне: — Ступай-ка и позови брата.

Я сижу и вытягиваю нитку из края футболки.

— Пожалуйста, да? — добавляет абба.

От аббы услышать «пожалуйста» практически невозможно, и вдобавок он произносит это слово так, что в нем уживаются тревога, страх и нежность.

И он вовсе не занят работой, просто делает вид. Сам не хочет звать Боаза. Не знает как.

Я медленно поднимаюсь по лестнице. Останавливаюсь перед дверью. Не успеваю постучать — Боаз открывает:

— За этим пришел?

Он протягивает мне лэптоп.

— Спасибо.

Я беру свой компьютер.

Боаз приоткрыл дверь достаточно широко, и я вижу, что его постель на полу аккуратно застелена. Одежда, гантели и бумаги — все это убрано. Идеальная чистота.

Брат словно бы открыл дверь комнаты в параллельной вселенной.

Боаз тянет ручку двери на себя, но я проскальзываю мимо него, решив, что в этом перевернутом мире могут работать другие правила.

— Мы идем в «Голодного льва».

Может быть, мама была права. Может быть, Боазу действительно нужно было время. Может быть, он возвращается. Может быть, та, другая вселенная, в которой живем мы, это она перевернутая, неправильная.

— Дов, абба и я, — говорю я. — Мы идем в «Голодного льва». Было бы классно, если бы ты тоже пошел.

— Ну, не знаю…

Боаз выпроваживает меня из своей комнаты, при этом ко мне не прикасаясь.

— Пожалуйста, просто пойдем с нами. — Уж как мне не хочется произносить это «пожалуйста», но оно слетает с моих губ и звучит почти так же ужасно, как у аббы.

Сам не замечаю, как снова оказываюсь в коридоре. Боаз оглядывается и одаривает свою комнату взглядом, каким кто-то мог бы посмотреть на гору листков бумаги, сваленных на неприбранном столе.

Он вздыхает:

— Ну ты давай иди.

— Ладно.

Я начинаю спускаться по лестнице к двум людям, которых мне жутко не хочется огорчать.

И вдруг Бо кашляет и говорит:

— Я к вам туда приду.


Мы едем на машине. Дов размышляет.

— И как? Он возьмет твою машину? — спрашивает он у аббы.

— Не знаю.

— Думаю, он просто хочет пройтись, — предполагаю я.

— Пройтись? Что это еще за мишугас?[14] Это же он почти час топать будет.

— Дов, — говорит абба. — Все нормально. Если он так хочет.

Перейти на страницу:

Похожие книги