– Вы знали, что именно Сью раскрыла нам Вашу личность? Она выяснила, что Вы – Дарси.
– Я не знал этого. – растерянно качает головой учитель. – Господи.
– Так или иначе, это весьма серьезный повод ее убить. – настаивает Декард. – Вы так не считаете? Слишком уж все это подозрительно.
– Что ж, я никого не убивал вам ясно? Теперь если на этом все, мне нужно вернуться к работе.
– Фигура Миллера совпадает с фигурой убийцы. – замечает Декард, закуривая сигарету, когда они выходят на улицу.
– У нас на него ничего нет. – махает головой Холден. – Вряд ли он убийца. У нас вообще ни черта нет! – злиться девушка, воскликнув в сердцах.
– Успокойся, Холден. Мы его найдем.
– Это обещание?
– Возможно.
***
На улице дождь барабанит по крышам. Серые грозовые тучи нависли над высотками Нью-Йорка. Прохожие спешат по тротуару, пытаясь укрыться от дождя подручными средствами. Желтые такси снуют в безумном потоке трафика.
Декард сворачивает на обочину у закусочной «Шейк Шак». Они бегут под дождем во внутрь. Слегка промокнув, Холден отряхивается, чувствуя себя промокшей псиной.
– Мне бургер. Только без котлетки.
– Прошу прощения, Вы хотите бургер без котлеты? – изумляется девушка за кассой.
– Да, я так и сказал. – раздражается детектив.
Девушка поворачивается к Холден.
– Только кофе, черный. – кивает та.
Они забирают заказ и садятся за столик.
Холден достает папку с документами. Берет в руки размытое фото убийцы. Декард стучит пальцем по фотографии.
– Ботинки. Думаю, армейские. Такие можно купить только в магазине для армейского снаряжения. Нужно проверить.
– И сколько покупателей? Мы не можем проверить каждого. – качает головой напарница.
– Это хоть какая-то зацепка. – обиженно говорит Декард. – Я предлагаю варианты. – он вгрызается зубами в свой бургер без котлеты. – Совсем забыл спросить: как тебе Нью-Йорк? Получше Сиэтла?
– Не то чтобы у меня было время погулять по городу…Но да, здесь славно, хоть и грязно.
– Столица мира, а ты как хотела?
– На выходных мы собираемся на Лонг-Айленд.
– Да, туда стоит съездить. – кивает Декард и запивает бургер колой. – Ладно, идем.
Детективы садятся в машину, и Декард вдавливает педаль газа в пол. Они пересекают Бруклинский мост, и у Кары захватывает дух от печально известного «моста самоубийц». Ларсоны обосновались в престижном районе Манхэттена в западном направлении от Центрального парка, в северном Уэст Сайде. Поперек Уэст-энд-авеню расположился уютный многоквартирный дом Ларсонов, а вид из окна их квартиры открывался на парк Риверсайд и реку Гудзон.
Дверь открывает сама миссис Ларсон, которая в своей скорби выглядит ужасно. В отличии от миссис Мендез, она не заливает горе алкоголем, а справляется или не справляется лежа в постели, глядя в потолок, сутками на пролет. Она устало радушно улыбается детективам и пускает их в гостиную, где предлагает кофе. Детективы соглашаются, садятся на диван и молча ожидают, пока хозяйка готовит на кухне кофе. Она приносит поднос с печеньями и тремя кружками горячего напитка и ставит перед ними.
– Соболезнуем вашей утрате, миссис Ларсон. Сью была славной девушкой и очень помогла нам в расследовании. – начинает Холден.
– Вы думаете это серийный убийца? Я смотрела новости и видела выступление вашего капитана.
– Да, мы рассматриваем данную возможность. – соглашается Декард, принимая эстафету от напарницы. – В последнее время, у Сью появлялись новые знакомства? Возможно, кто-то весьма неприятный и с кем общение вашей дочери, вызывало у Вас негатив?
– Нет, у Сью был довольно маленький круг общения. Она была довольно замкнутой, обычно Вероника сводила ее с новыми людьми. Они со Сью были очень разными, но тем не менее, крепко дружили.
– Значит, Вероника вполне могла свести ее с кем-то? Видите ли, мы считаем, что убийца хорошо знал обеих девушек. Иначе Сью бы не стала встречаться с ним в мотеле.
– Да, Вероника часто знакомила ее с людьми, в основном, конечно, это были парни. Но я не припоминаю никого, кого бы упоминала моя дочь в последнее время, а мы были очень близки.
– Мы можем осмотреть комнату вашей дочери, пожалуйста?
– Конечно, следуйте за мной.
Миссис Ларсон провела их в комнату дочери. Обои были выдержанного пудрового оттенка. У окна стоял шкафчик с большим количеством мягких игрушек. На столике перед зеркалом куча баночек, пузырьков и прочей косметической ерунды. Над кроватью висела картина, на которой была изображена белая лошадь. Пол устилал персикового цвета пушистый ковер. В углу расположилась стопка книг. В большом шкафу-купе помещался весь гардероб девушки. На тремпелях висели платья, джинсы, кофточки были аккуратно сложены на полках. В комнате витал фруктовый запах.
Детективы с особой осторожностью осматривались кругом. Миссис Ларсон не решительно стояла в дверях.
Внимание Холден привлекла фотография Сью черно-белая, в рамке стояла на полочке среди мягких зверей. На ней девочка загадочно улыбаясь, смотрела прямо в объектив, даже веснушки были отчетливо видны на ее бледном лице. Фото явно профессиональное.