Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

— Ваша телефонная линия через переходной блок соединена с коммутатором в Сан-Диего. Так что никакая прослушивающая аппаратура не сможет определить, откуда вы говорите. И разумеется, на аппаратах установлены скрамблеры. Конечно, на другом конце придется установить дешифраторы. Короче, если наш клиент хочет сохранить инкогнито, мы всячески стараемся пойти ему навстречу.

— И сколько это стоит?

— Давайте посчитаем. За каждый «люкс» я беру пятьдесят долларов в сутки. Полторы тысячи в месяц. За оба — три тысячи. Стоит денег и обслуживание специального телефонного оборудования, а также оплата сотрудников службы безопасности, которые оберегают ваш покой. Так что обычно, если на верхнем этаже поселяется человек, оказавшийся в вашем положении, я прошу девятьсот долларов в неделю или три с половиной тысячи в месяц.

— Я готов платить по восемь тысяч долларов в месяц. Вы получите плату за два месяца сразу, хотя, возможно, я уеду и раньше. Но шестнадцать тысяч долларов ваши, когда бы я ни съехал.

Моррис Чандлер улыбнулся, кивнул:

— Джонас, вы джентльмен и большой знаток жизни.

2

Джонас понял, что в этот вечер ему Монике не позвонить. Что он мог ей сказать? Она пожелала бы узнать, где он находится и когда вернется домой. Впрочем, он и не обещал, что свяжется с ней в первые двадцать четыре часа. Поэтому и не стал звонить.

«Люксы» Джонасу понравились. Просторные комнаты, удобная мебель, бар с напитками на любой вкус. Широкие окна гостиных выходили на бассейн. Кто-то из предшественников Джонаса добавил к привычной мебели большой телескоп на треноге, возможно, чтобы смотреть на загорающих девушек, а может, наблюдать за прибывающими на стоянку автомобилями.

Чандлер предложить прислать девушку, но Джонас отказался. Глотнул бербона и лег спать.

Утром Чандлер появился вскоре после того, как Джонас и Невада плотно позавтракали: яичница с ветчиной, жареный картофель, гренки с маслом, кофе. Джонас налил кофе и Чандлеру.

— Если хотите, я готов расширить перечень предоставляемых нами услуг. — Чандлер отпил кофе. — Во-первых, вы прибыли без багажа. Скажите мне ваши размеры, и я пришлю одежду. А также бритвенные принадлежности и все такое. И вот что еще… Дважды в неделю я посылаю самолет в Мехико за богатыми клиентами, которые хотят поиграть пару дней. С ним я отправляю доверенного человека. Он может отправлять письма, посылать телеграммы и так далее.

Джонас кивнул.

— Я бы хотел отправить две телеграммы.

Первая телеграмма из Мехико пошла Монике:


«ПОЛНЫЙ ПОРЯДОК ТЧК СНОВА СВЯЖУСЬ

ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ ТЧК ЛЮБЛЮ ТЕБЯ И ДЖО-ЭНН ТЧК».


Вторая — Филипу Уоллейсу, адвокату, проживающему в Вашингтоне, округ Колумбия:


«РАСПОРЯДИСЬ НЕМЕДЛЕННО УСТАНОВИТЬ НА МОИХ ЛИЧНЫХ ТЕЛЕФОНАХ В ЛОСАНДЖЕЛЕСЕ И НЬЮ-ЙОРКЕ ДЕШИФРАТОРЫ СЛЕДУЮЩЕЙ МОДЕЛИ ДВОЕТОЧИЕ ВЕРИКОММ НОМЕР ОДИН ТИРЕ ЧЕТЫРЕ ДВА ЧЕТЫРЕ ТЧК В РАБОЧИЕ ЧАСЫ ОРГАНИЗУЙ НА ЭТИХ ТЕЛЕФОНАХ ПОСТОЯННОЕ ДЕЖУРСТВО ТЧК ПРЕДЛАГАЮ УСТАНОВИТЬ ТАКОЙ ЖЕ ДЕШИФРАТОР И НА ТВОЕМ ТЕЛЕФОНЕ ТЧК НАМЕРЕН ПОЗВОНИТЬ НЕ ПОЗЖЕ ПЯТНИЦЫ ЗПТ ТАК ЧТО ПОСТАРАЙСЯ УСПЕТЬ К ЭТОМУ СРОКУ ТЧК».


Из магазина в холле отеля принесли одежду, отобранную Моррисом Чандлером, и Джонас отправил костюм, в котором приехал из Бел-Эйр, в чистку. Теперь он выглядел как настоящий курортник: светлые брюки, рубашка с отложным воротничком, клубный пиджак. Такую же одежду Чандлер прислал и Неваде. Тот не стал спорить, понимая, что не сможет спуститься вниз в джинсах и байковой рубашке.

В пятницу Джонас позвонил Филу Уоллейсу в Вашингтон. Фил взял трубку и смог его понять, то есть он оснастил свой телефон дешифратором.

— Шестое чувство подсказывает мне, что ты не в Мехико, — начал Фил.

— Ты прав. Как мои дела?

— Тебя еще нет в списке десяти самых опасных преступников, разыскиваемых правосудием, но тебе вручат повестку, как только твое местопребывание перестанет быть тайной. Два сенатора писают кипятком. В том числе председатель комиссии.

— Наверное, и конкуренты, желающие поджарить меня на медленном огне, — добавил Джонас. — Плевать я на это хотел.

— Моника тоже вне себя. Она позвонила и потребовала, чтобы я сказал ей, где ты находишься. Потребовала! Она, мол, уверена, что ты не в Мехико.

— Моника далеко не глупа.

— Для нее ты дешифратор не заказывал.

— Только потому, что мне пришлось бы сказать, где я, а мне этого не хочется. Пока. Я неуверен, будет ли она молчать, если на нее надавят.

— Тут есть сложности. Моника не просто вышла из себя. Она озверела. Собирается в Нью-Йорк.

— У нее там работа. Она часто летает в Нью-Йорк…

— Она берет с собой Джо-Энн.

— Джо-Энн учится. Она…

— Моника забирает ее из колледжа, переводит в какой-то другой на Востоке.

— С Моникой я разберусь сам. Не волнуйся об этом.

— Я и не волнуюсь. Просто передаю тебе ее слова.

— Ясно. Ты хочешь знать, где я обретаюсь?

— Если это необходимо. Иначе — нет. Я говорю всем, что не имею ни малейшего понятия. Мне бы хотелось и дальше произносить те же слова с чистой совестью.

— Я бы попросил тебя передать кое-какие распоряжения.

— Внимательно тебя слушаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже