Читаем Весь Перри Мейсон в 4-х томах. Том 1 полностью

Мейсон изменил положение, чтобы следить за Лунком краем глаза.

– Понимаете, – снова заговорил адвокат, – там установлена охрана, и, как только мы появимся, они сразу же начнут задавать нам вопросы.

– Не надо мне никакой полиции! – выпалил Лунк. – Мне необходимо встретиться с миссис Шор лично и без свидетелей.

Мейсон приподнял брови.

– Вы говорите, что работаете у нее?

– Садовником.

– И живете в доме?

– Нет. Я приезжаю на работу на автобусе, а вечером еду назад. Какое-то время я жил у них, но это было давно, много лет назад. Она хотела, чтобы я остался, но я терпеть не могу этого японца, сующего во все свой нос. Я не позволю, чтобы мне кто-то мешал жить. Теперь меня никто не беспокоит.

– Японца? – переспросил Мейсон.

– Да. Это ее слуга. Не понимаю, почему она его до сих пор не уволила. По правде говоря, я давно жду, что приедет ФБР и… Наверное, я и так уже много всего сказал.

Мейсон не стал настаивать, а просто кивнул с симпатией.

– Итак, насколько я понял, – обратился Мейсон к Лунку, – если нам удастся устроить все таким образом, что вы встретитесь с миссис Шор без ведома полиции, вы хотите ее увидеть, если нет – это подождет, не так ли?

– Это не подождет, – заявил Лунк.

– Настолько важно?

– Да.

Мейсон задумался.

– Ладно, давайте отправимся на место и оглядимся, – предложил он.

– Где она сейчас находится?

– В больнице.

– Я знаю. В какой?

– Я отвезу вас туда.

Мейсон выехал на проезжую часть и остановился у перекрестка.

– В такое позднее время машин обычно нет, – заметил он, – однако если уж кто-то попадается на пути, то несется, как черт. На перекрестке можно столкнуться.

– Угу.

– Значит, вы работаете у миссис Шор лет двенадцать?

– Да, уже тринадцатый пошел.

– В таком случае вы знали ее мужа?

Лунк резко повернулся к адвокату, но увидел только ничего не выражающее лицо Мейсона. Мейсон смотрел на дорогу.

– Да. Один из самых лучших людей, которых я когда-либо встречал.

– Я слышал. Он очень странно исчез, не так ли?

– Угу.

– Что вы об этом думаете?

– Кто? Я?

– Да.

– Почему я должен вообще что-нибудь об этом думать?

Мейсон расхохотался.

– Но вы же думаете, не так ли?

– Мне платят за то, чтобы я следил за садом.

– Интересная семья, – заметил Мейсон.

– Вы их знаете? Всех? – уточнил Лунк.

– Встречался с некоторыми. В настоящий момент я выполняю кое-какую работу для Джеральда Шора. Он вам нравится?

– С ним все в порядке. Однако он не такой, как его брат Франклин, в особенности что касается лужайки и цветов. Они его не волнуют, так что я его практически не вижу. Приказания отдает миссис Шор, если только этот проклятый японец не пытается навязать свою волю. Вы в курсе, чего не так давно добивался этот проклятый язычник?

– Нет.

– Уговаривал ее отправиться в путешествие. Что это полезно для здоровья. Хотел, чтобы вся семья уехала, а он бы сделал генеральную уборку, тогда дом блестел бы снаружи и изнутри. Вроде бы говорил, что ему надо три или четыре месяца для этого. Предлагал, чтобы она уехала во Флориду и взяла с собой племянницу. Я знаю, что он обсуждал это с Джорджем Албером. Не исключено, что план разработал Албер. Вы его знаете?

– Нет.

– Он сейчас ходит в любимчиках. Похоже, что старушка когда-то имела виды на его отца – или он на нее – я не уверен, кто на кого. Я выполняю свою работу и хочу, чтобы меня оставили в покое. Больше я ничего не требую.

– А Комо хорошо работает?

– Работает-то он хорошо, но создается впечатление, что его глаза все время смотрят тебе в спину.

– Вы упоминали, что когда-то жили в доме Шоров. У вас в то время возникали какие-то проблемы с Комо?

– Мы, конечно, не дрались – ничего в открытую. Правда, у моего брата возникали…

– У вашего брата? – переспросил Мейсон, на секунду повернувшись к Делле Стрит и встретившись с ней взглядом. – С вами вместе в доме Шоров жил брат?

– Угу. Месяцев шесть-семь.

– Что с ним случилось?

– Он умер.

– Пока вы жили там?

– Нет.

– После того, как переехали? Как скоро?

– Через неделю или две.

– Долго болел?

– Нет.

– Что-то с сердцем, как я предполагаю?

– Нет. Он был моложе меня.

Делла Стрит заметила миролюбивым тоном:

– Я понимаю ваши чувства, мистер Лунк. Вы не хотите об этом вспоминать, не так ли, мистер Лунк?

– Нет.

– Никогда не хочется вспоминать о том, как кто-то близкий ушел из жизни, – продолжала Делла Стрит. – Это шок. Должно быть, ваш брат был умным человеком, мистер Лунк.

– С чего вы взяли?

– О, вы так его описывали, что мне показалось, что никому не удавалось его обмануть. Например, японцу было бы не обвести его вокруг пальца.

– Нет!

– Наверное, вам приходилось трудно самому делать всю работу в саду после смерти брата.

– Он мне не помогал. Он приехал в гости. Он плохо себя чувствовал какое-то время – и не мог выполнять никакую работу.

– Иногда такие люди живут значительно дольше сильных и здоровых на вид, которые даже не подозревают о том, что такое болезни.

– Вы правы.

– Мистер Шор, наверное, был прекрасным человеком, – продолжала Делла Стрит.

– Да, мисс. Он очень хорошо ко мне относился.

– Позволил вашему брату жить в доме. Как я догадываюсь, с него за это не брали денег?

Перейти на страницу:

Все книги серии Весь Перри Мейсон в 4-х томах

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература