Читаем Весь Перри Мейсон в 4-х томах. Том 2 полностью

Гарлей отступил в тень. Минуты через две он заметил людей, вышедших на открытое место. Мгновение они четко вырисовывались на фоне светлого гранита, затем, очевидно, выключили фонарик и снова исчезли. Снова вспыхнул фонарик, затененный ладонями. Свет дрожал на том месте, где Гарлей нашел часы. Женский голос произнес:

– Вот здесь, я хорошо помню.

Голос показался смутно знакомым… Блики играли на длинных гибких пальцах, тоже знакомых ему.

– Адель! – негромко окликнул он.

Фонарик погас. Испуганное восклицание сменилось нервным смехом.

– Фу, Гарлей! Вы меня напугали, теперь надо два часа приходить в себя… Вы один?

– Да. А с кем вы тут бродите?

– С Мирной Пейсон… Гарлей, что случилось с нашими часами?

– Не знаю. Во всяком случае, кто-то не признал за нами право собственности на них. Их тут больше нет.

– Вы их искали?

– Конечно… Но как вы тут очутились?

– Я заехала за Мирной. Машину оставила за первым поворотом отсюда и пошла напрямик через лес… Тут вполне приличная дорога, всего в полумиле от основного шоссе. Я держусь подальше от бойких дорог… Но если у вас найдется чашечка горячего чая, я перестану быть невидимкой.

– Чай, кофе, шоколад, какао – любой напиток для вас… Но почему я не слышу голоса миссис Пейсон?

Послышался хохот Мирны.

– Раз зашла речь о чем-то горячем, то и я отзовусь.

– Мы посидим в домике, – сказала Адель, – но вы предварительно плотно задерните шторы. Никто не должен меня видеть, а домик хорошо просматривается…

– От кого вы прячетесь?

– Долгая история, потом расскажу. Гарлей, необходимо найти украденные Джеком деньги: недаром он приезжал сюда с лопатой, да еще прятал ее. И меня не оставляет мысль, что часы каким-то образом связаны с этим.

– Да, но не в темноте же искать. Пойдемте в домик.

– Я думала, часы еще тут, сказала об этом Мирне, и она тоже считает их каким-то тайным звеном. Вы сообщили полиции?

– Да. Сначала они очень заинтересовались и кинулись раскапывать вместе со мной, но не было даже следа, что почву вообще трогали, и меня приняли не знаю за кого…

– Я не была уверена, что вы еще тут, поэтому и приняла такие меры предосторожности. В домике вы один?

– Да.

– Никто не должен знать о моем приезде. Ни одна душа.

– Я буду считать ваше появление прекрасным сном.

Они вошли в освещенный домик, постояли в коридорчике, пока Гарлей возился со шторами. Мирна весело разглядывала его.

– Хэлло, сосед! – сказала она. – Вы меня помните?.. Я – женщина-ковбой, владелица нескольких местных ранчо. На меня косятся дамы в городе, потому что я живу одна и готовлю обеды для трех ковбоев. Здесь это тоже кое-кому не нравится. То ли я глупая бабенка, то ли падшая женщина… Выбирайте, какая вам больше подходит.

– И самый верный друг! – с жаром вскричала Адель.

– Вот это мне и подходит, – поддержал Гарлей.

Мирна уселась на стул, вытянув ноги, обутые в сапоги для верховой езды, достала портсигар и принялась разминать сигарету.

– Адель не хочет признаваться, но, по-моему, ее разыскивает полиция. Поэтому я еще и соучастница преступления.

– Не шути на эту тему, Мирна.

– А разве я шучу?.. Итак, похоже, часы мы утратили… Что дальше?

– Сама не знаю, – вздохнула Адель.

– Вы недавно приехали? – спросил Гарлей.

– Мирны не было дома, я ее ждала какое-то время.

– Я ездила в город за провизией, – пояснила Мирна. – Приезжаю, а Адель разбила бивак на моем крыльце. Прибыла за подкреплением!

– Не только, – сказала Адель, – мне нужен и свидетель. Иначе кому-нибудь взбредет в голову, что это я спрятала часы.

Мирна практично заметила:

– У тебя было достаточно времени для того, чтобы их двадцать раз найти и спрятать, пока меня не было.

Гарлей рассмеялся:

– А также подсунуть их мне тогда, в первый раз…

– Не дразните меня! – жалобно попросила Адель.

– Мы только прикидываем, как скажет полиция, – пояснила Мирна. – Ты же знаешь их манеру…

– Знаю и ненавижу! – пылко отозвалась Адель.

– И за дело, хотя надо признать, порой без них не обойдешься.

Мирна не договорила, на дороге раздался шум мотора. Адель в испуге вскочила и торопливо попросила:

– Меня здесь нет, Гарлей! Слышите? Мне придется спрятаться.

– Но как быть с миссис Пейсон?

– Спрячемся вдвоем… Конечно, не очень-то прилично оказаться здесь так поздно…

Мирна глубоко затянулась.

– Прячься одна. Здесь уже пахнет духами, шила в мешке не утаишь. Что касается моей репутации, я не боюсь за нее, отчитываться не перед кем. Думай только о себе. Сюда идут.

На крыльце действительно послышались шаги. Голос Роднея Витона позвал:

– Эй, в домике! Вы еще не спите?

В то же мгновение Адель кинулась в спальню.

– Я могу не приглашать его в дом, – сказал Гарлей.

– Глупости. Я пришла к вам по-соседски с визитом. Что тут такого?.. Приглашайте на здоровье.

Открыв дверь, Гарлей пригласил:

– Входите, Витон! – и осекся, увидев, что тот не один. За ним стояла Лола. – О, хэлло, мисс Страг! Входите же. А мы с миссис Пейсон как раз отмечаем наше знакомство… Так приятно вновь обретать друзей на родине.

– Хэлло, Лола! Хэлло, Род! – с непринужденным видом приветствовала их Мирна. – Может, вы мне поможете разговорить Гарлея. Никак не хочет рассказывать о войне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Весь Перри Мейсон в 4-х томах

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература