– Толпами, – кивнул Дрейк. – Мне кажется, что перед последним отплытием яхты там тоже находилась гостья. Никто не знает, что случилось. В Вентворта выстрелили, и он решил выйти в море? Его убили посреди залива, а потом убийца просто ступил в воду? И та, и другая версии кажутся идиотскими. Я сейчас пытаюсь выяснить, кто же все-таки был у него на яхте прошлой ночью. У меня есть зацепка. Вчера вечером в яхт-клуб приезжала одна молодая женщина, которая несколько раз до этого поднималась на борт «Пеннвента» и которую в лицо узнают некоторые члены яхт-клуба. Один из них видел, как она выходила из машины.
– А он знает, кто она?
– Или не знает, или говорит, что не знает, но с ним еще не поработала команда окружного прокурора. Когда они им займутся, то, возможно, получат результаты. Над этим вопросом, только с другой стороны, трудится несколько моих парней.
– Мне кажется, что этот аспект дела не так важен, – заметил Мейсон.
– Насколько я понял, Перри, ты хотел получить всю информацию?
– Да.
– Но это ее часть.
– Таким образом мы можем вовлечь в дело какую-то невинную девушку, Пол.
– Почему невинную?
– Потому что я не думаю, что Вентворт вышел в море после того, как в него выстрелили.
– Давай придумаем, как кто-то убил его в открытом море, а потом вызвал такси, – сказал Дрейк. – Тем не менее эта девушка впуталась по самую шею. Люди окружного прокурора идентифицируют ее в самое ближайшее время.
– Ладно, Пол, сидя здесь, ты ничего нового не выяснишь.
– У меня задействованы пять человек. Тебе мало?
– Решай сам, Пол. Мне нужны факты. Мне хотелось бы получить их раньше полиции.
– Это невозможно, – ответил Дрейк. – Мне удается собрать крошки тут и там, но основное блюдо всегда подается в отдел по раскрытию убийств. Они работают по этому делу. У них все возможности, полномочия и власть.
– Секундочку, – перебил Мейсон. – А как был одет Вентворт, когда его нашли?
– Ты имеешь в виду, какого цвета одежда и…
– Нет. Одет или раздет?
– Одет, как мне кажется.
– Выясни это, пожалуйста, Пол.
– Я принял как должное, что он был одет, потому что никто ничего не упоминал по этому поводу.
– Ладно, занимайся делом и держи меня в курсе.
Дрейк явно не собирался вставать с кресла и покидать контору адвоката.
– Ты что-то очень торопишься сегодня утром, Перри, – заметил детектив.
Мейсон кивнул в сторону пачки писем и объяснил:
– Приходится зарабатывать себе на жизнь. Посмотри, сколько почты.
– Смотрю. И на нее, и на тебя. Впервые вижу, чтобы ты так страстно желал заняться корреспонденцией. Давай немного поговорим о деле. Предположим, вчера на яхту поднималась Мэй Фарр.
Мейсон в удивлении приподнял брови.
– Почему ты выбрал именно ее? – спросил он.
– Почему бы и нет?
– По очень простой причине: они с Вентвортом последнее время не проявляли друг к другу дружеских чувств. Вентворт требовал ее ареста, обвинив в подделке чека.
– Я знаю, – ответил Дрейк. – Но, не исключено, мисс Фарр решила, что сможет прийти к какому-то соглашению по поводу этой подделки, если несколько минут поговорит с Вентвортом наедине.
– Ни о каком соглашении речи быть не могло, – возразил Мейсон. – Это была фальсификация и ложные обвинения.
– Да, но что намеревалась сделать сама Мэй Фарр по этому поводу?
– Она знала, что ее хороший знакомый приходил ко мне в контору и вместе со мной выводил Вентворта на чистую воду.
– Но она все равно могла отправиться туда, Перри.
– Почему ты так считаешь?
– Описание подходит.
– Какое описание?
– То, что дал мужчина, который видел, как девушка выходила из машины. Он знал, что она – собственность Вентворта.
– Вентворт что, на нее клеймо поставил?
– Нет, Перри, но ты будто не знаешь этих яхтсменов. Они держатся друг за друга. Симпатичная девушка, без сопровождения мужчины болтается у яхт. Она без труда находит какого-то яхтсмена, который готов составить ей компанию. Но если она чья-то – это совсем другое дело.
– Не нравятся мне эти намеки на собственность, – сказал Мейсон.
– Ты прекрасно понимаешь, Перри, что я имею в виду. Я говорю о девушке, которая приходит к вполне определенному яхтсмену.
– Мэй Фарр – наша клиентка.
– Знаю, – кивнул Дрейк. – Страус прячет голову в песок. Перри, ты не хочешь, чтобы у меня на глазах был песок?
– Черт побери, – раздраженно воскликнул Мейсон, – убирайся отсюда и дай мне все обдумать! Я беспокоюсь, потому что мы не можем дозвониться до Мэй Фарр.
– А с ее хорошим знакомым ты связывался?
Делла Стрит покачала головой.
– Попытайтесь ему позвонить, – предложил Дрейк.
– Посмотрим, – сказал Мейсон.
Дрейк вздохнул и встал с кресла. Потянулся, вздохнул и обратился к адвокату:
– Пусть будет по-твоему, Перри. Ты знаешь, что делаешь. Как только что-нибудь выясню, я тебе сообщу.
Он медленно пересек кабинет, открыл дверь, повернулся, словно собираясь что-то сказать, решил промолчать и, так и не произнеся больше ни слова, вышел в коридор.
Когда дверь за ним захлопнулась, Мейсон и Делла Стрит переглянулись.
– Ладно, Делла. Бери бумагу и записывай.
Она достала из стола блокнот для стенографирования и приготовила ручку.
– Длинное?
– Нет, очень короткое.
– Диктуй.