Читаем Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести полностью

Но хуже всего, что ниже по течению возвели крепость, чтобы отстреливаться от чудовищ, а когда те так и не объявились, её переоборудовали в водоочистительную станцию. Всё, что приплывало по реке, тщательно перемалывалось, дезинфицировалось и стерилизовалось. Попасть в море можно было лишь таким путём.

— Спасибо, порадовал, — фыркнула я. — И ради этого ты свернул с намеченной дороги? Просто чтобы меня предупредить?

— Видишь ли, рыбка, могу предложить тебе иной путь. Забирайся ко мне на спину, и я отвезу тебя в безопасное место.

— Откуда такая доброта? — насторожилась я, начиная смутно догадываться о природе мужских намерений.

Было в этом кентавре что-то пугающее, заставляющее держать ухо востро.

— Просто подумал, нам стоит объединиться. Два бесприютных мутанта… Не бойся, рыбка, не обижу.

Предложение звучало заманчиво, хотя мне по-прежнему не нравился кентавр. В его помутившемся рассудке роилась масса тёмных мыслей. Но, похоже, в сложившейся ситуации выбирать не приходилось…

Вдруг мне вспомнился совет братика так и плыть, не сворачивать. Значит, надо продолжать путь, хоть и в одиночку, поэтому я крикнула:

— Нет, я поплыву дальше!

— Ну и чёрт с тобой, дура! — Развернувшись, кентавр ускакал прочь.

Я двигалась по узкому бурлящему каналу, зорко поглядывая по сторонам. Тушки животных и растения почти намертво закупорили реку, и плыть удавалось с трудом.

И вот впереди замаячила гигантская бетонная крепость. Река стремительно неслась к её подножию и исчезала глубоко в недрах, оставляя после себя лишь шапку грязной пены.

Подплыв ближе, я различила в середине огромный стальной барабан, наполовину уходящий в воду. Его острые зубья хватали дрейфующие обломки, чтобы с шумом перемолоть.

Ужас сдавил моё сердце. Умирать, а тем более так, совсем не хотелось, но стальная пасть уже готовилась меня пожрать. Я отчаянно барахталась, а течение неумолимо несло меня вперёд, на верную смерть.

Вдруг над головой вспыхнул свет. Прищурившись, я разглядела очертания крыльев, будто сотканных из солнца. Братик!

В грохоте и рёве барабана говорить не было смысла, но в моих ушах отчётливо звучало:

— Держись, сестричка. Помощь на подходе. Отплыви чуть вправо.

Как ни странно, мне это удалось, хотя течение не ослабевало.

Внезапно сильная рука схватила меня за запястье. Моргнув, я различила очертания крупного, шесть-семь футов длиной, мускулистого тела — с хвостом, как у меня.

И снова вместо привычной речи в сознании зазвучал голос:

— Не бойся, русалочка, я тебя держу. Теперь поплыли, надо выбираться отсюда.

Моё тело словно налилось свинцом от усталости. Вяло работая хвостом, я всё же добралась до правого берега.

— Канал очень узкий, — мысленно говорил мой спутник. — Лучше возьми меня за руку.

Мы заплыли в тёмный тоннель, о котором сказал — или подумал — незнакомец.

— Прижмись к стене.

Я повиновалась. Мы продвигались вперёд, следуя изгибам русла, вырытого в обход барабана, должно быть, морскими волнами. Не помню, сколько это продолжалось, однако в конце концов мы очутились на свободе. Глотнув солёной воды, я с непривычки закашлялась, но скоро приноровилась.

Спутник помог мне выбраться на берег. Я лежала и набиралась сил.

— Я Ханс, — представился незнакомец. — Меня послал удильщик. Когда отдохнёшь, отведу тебя в наш дом.

Всё это случилось много лет назад. Мы с Хансом растим двух крошек-русалочек. Он приплыл сюда из Дании в поисках второй половинки и лучшей жизни и говорит, что разом обрёл их во мне.

Однажды мне довелось побывать в холодных, страшных глубинах, где обитает удильщик, такой большой, неповоротливый и сонный. Долго я оставаться не могла, но с тех пор он шлёт мне только добрые сны.

По-моему, Библия ошибается. Вначале было не Слово, а нечто большее. Слову предшествовал Сон, а за ним последовало всё хорошее и плохое.

Мы, существа воды и воздуха, не сильны в производстве, но, если действительно возникает необходимость, можем сделать что угодно. Нет, мы не жаждем захватить землю. Это всё выдумки сухопутных людей — больших и коварных хищников, наивно полагающих, будто бы у них есть на что позариться. Мы стараемся держаться подальше от них и поближе к своим, к родной стихии, и наше число неуклонно растёт. Мы знаем, что и мы, и они можем исчезнуть с планеты в результате какого-нибудь катаклизма, но ведь любая жизнь рано или поздно кончается.

Может, в грёзах нам удастся перебраться куда-то ещё. Удильщик снов старается нас научить.

Жизнь кончается, но Сон никогда не исчезнет.

<p>Дух планеты</p>

A Spirit of Place — Microcosms 2004/01; перевод: Геннадий Львович Корчагин

Перейти на страницу:

Похожие книги