Читаем Вести с того света полностью

Но подающий надежды сотрудник отдела "Е", хорошо разбираясь в изобразительном искусстве, был удивлен необычайной манерой художника. Понимая, что подделки работ Ван-Гога распространены не меньше, чем подлинники, он провел глубокое изучение и установил, что в каталоге, принадлежавшем лицу, внесшему большой вклад в историю государства и в дело развития идей национального самовыражения, за подписью Ван-Гога приводится одна из работ самого Адольфа Гитлера! Учитывая, какие баснословные суммы предлагают за его картины любители редкостей, разделяющие политические убеждения этого государственного деятеля, можно понять значение открытия лейтенанта фон Наина.

Однако аналитический ум молодого контрразведчика, проявившего себя безупречной службой в отделе "Е" и показавшего при этом несомненные профессиональные способности, позволил прийти к главному выводу.

Коллекция, описанная в каталоге, обслуживалась целой группой виднейших специалистов. Весьма сомнительно, чтобы такие крупные знатоки могли допустить при подготовке и выпуске издания столь вопиющую неточность. Учитывая также, что каталог был отпечатан всего лишь в единственном экземпляре и предназначался для лица, отличавшегося своей высокой требовательностью и склонностью к неукоснительному соблюдению порядка и дисциплины, совершенно исключается возможность опечатки. Следовательно...

Лица руководящих деятелей отдела "Е" были озарены просветлением.

- Следовательно, опечатка не случайна! - поставил точку Мюнхаузен. Он миролюбиво улыбнулся рыжему лейтенанту. - Теперь понятно, почему фаци подняли такой вой. Не так ли, мой юный друг?

Начальники наперебой стали втягивать фон Наина в разговор. Всем было несколько неловко, что шишки так поспешно и, выходит, незаслуженно свалились на его рыжую голову. Но лейтенант по малолетству и по отсутствию длительного опыта службы в столь поворотливом учреждении не умел еще так быстро приспосабливаться к перемене погоды. Он стоял набычившись, угрюмо уставившись в угол, не очень понимая, куда это опять клонит начальство. И Мюнхаузен быстро нашел выход:

- Вот что, мой юный друг, даю вам день отпуска. Возвращайтесь-ка к своему эксперту... Только предварительно сотрите с лица губную помаду. У нас в таком виде еще можно ходить: мы ко всему привыкли. А уж на улице неудобно...

ГЛАВА 7,

свидетельствующая, что господин Гуго даром времени не терял

Целые дни господин Гуго теперь проводил в читальнях, музеях, в учебной комнате бюро. История искусств, обществоведение, иностранные языки, конспирация и другие специальные дисциплины давались ему довольно легко. Но вот экономика и организация труда серьезно омрачали жизнь.

За обучением молодого специалиста внимательно следил добрый десяток преподавателей. Они появлялись в бюро поочередно, в точно назначенные дни и часы, беседовали с ним, проводили опросы, проверяли домашние задания.

Все глубже опускаясь в дела фирмы "Дженерал арт", господин Гуго постепенно узнавал, какие замечательные люди его окружали. Выяснилось, например, что экономическим отделом руководил профессор, имевший немало печатных трудов. Время от времени он улетал на родину за океан - там он читал лекции в одном из университетов. Оперативный отдел возглавлял генерал в отставке, окончивший академию Уэст-Пойнт и много лет прослуживший в штабах. Совсем удивительным показалось господину Гуго, что японец, начальник научного отдела, прежде занимал видный пост во всемирно известной фирме "Сони". Если даже такой человек перешел на службу к мистеру Джеку, - значит, игра стоила свеч.

В начале мая, когда прошло месяца три новой жизни, господина Гуго вызвал хозяин.

- Табель! - приказал Кривой Джек.

Будущий руководитель с удовольствием показал свой табель. В нем были лишь отметки "отлично" и "хорошо". Глаз мистера Джека выразил полное удовлетворение.

- Я не забыл вашу просьбу о самостоятельной операции, - проговорил босс. Теперь, когда предложенный вами вариант "Дубль" освоен и неоднократно проверен, мы гарантированы от случайностей. Разрешаю в порядке практики самостоятельно провести операцию. Считайте это зачетом первого семестра...

Господин Гуго благодарно склонил свою аккуратно причесанную и отлакированную бриллиантином голову.

На следующее утро администратор бюро предоставил молодому шефу отдельный кабинет. Руководитель будущей операции робко потрогал новенький стол и осмотрелся. Ему казалось, что он попал в кабинет Кривого Джека, вдруг уменьшившийся в несколько раз. Гуго сел за стол и для начала попробовал, свободно ли вращается кресло.

В дверь постучали. Новый руководитель едва успел принять более или менее уверенный вид. Вошла Китти! Та самая Китти, которая все эти месяцы просто его не замечала, решительно забыв о баре "Мольберт". По-видимому, дружба с шефом, воплотившаяся в дорогие французские духи, роскошные туалеты и маленький ярко-красный "фиат", несколько вскружила ей голову. Господин Гуго был достаточно тонким человеком, он понимал женские слабости и, разумеется, не обижался. Но теперь...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука