I suspected something from what you told me, and had a look at one or two; they were simply disgraceful. | Как только ты мне рассказал про утреннее, у меня закралось подозрение, поэтому я взял и поглядел на эти приглашения. |
I confiscated the lot, and the good Mole is now sitting in the blue boudoir, filling up plain, simple invitation cards.' | Пришлось конфисковать все. Они просто позорные. Бедный добрый Крот сидит сейчас в синей спальне и заполняет обыкновенные пригласительные билеты. * * * |
At last the hour for the banquet began to draw near, and Toad, who on leaving the others had retired to his bedroom, was still sitting there, melancholy and thoughtful. | Время банкета приближалось. Мистер Тоуд все еще сидел в своей спальне, погруженный в задумчивость и меланхолию. |
His brow resting on his paw, he pondered long and deeply. | Положив голову на лапы, он долго и глубоко размышлял. |
Gradually his countenance cleared, and he began to smile long, slow smiles. | Постепенно лицо его прояснилось, и он начал улыбаться - медленные и растянутые улыбки сменяли одна другую. |
Then he took to giggling in a shy, self-conscious manner. | Потом он начал хихикать смущенно и самодовольно. |
At last he got up, locked the door, drew the curtains across the windows, collected all the chairs in the room and arranged them in a semicircle, and took up his position in front of them, swelling visibly. | Потом он запер дверь, задернул шторы, составил все имевшиеся стулья полукругом, встал перед ними в позу, заметно раздувшись и увеличившись в размерах. |
Then he bowed, coughed twice, and, letting himself go, with uplifted voice he sang, to the enraptured audience that his imagination so clearly saw. | Потом он поклонился, два раза кашлянул и запел громким голосом перед потрясенной аудиторией, которую он так ясно видел в своем воображении: |
TOAD'S LAST LITTLE SONG! | ПОСЛЕДНЯЯ ПЕСНЯ МИСТЕРА ТОУДА! |
The Toad-came-home! | Мистер Тоуд - вернулся - домой! |
There was panic in the parlours and howling in the halls, There was crying in the cow-sheds and shrieking in the stalls, When the Toad-came-home! | Были крики в столовой и паника в зале, □ □Были визги в конюшне и вопли на причале, □ □Когда Тоуд - вернулся - домой! |
When the Toad-came-home! | Когда Тоуд - вернулся - домой! |
There was smashing in of window and crashing in of door, There was chivvying of weasels that fainted on the floor, When the Toad-came-home! | И стекла летели, и двери ломались, □ □Горностаи сбежали, и ласки умчались, □ □Когда Тоуд -вернулся - домой! |
Bang! go the drums! | Трам-та-там - барабаны стучат! |
The trumpeters are tooting and the soldiers are saluting, And the cannon they are shooting and the motor-cars are hooting, As the-Hero-comes! | И трубы трубят и поют, □□И солдаты берут "под салют", □ □И пушки палят, и машины гудят, □ □Герой - возвратился - назад! |
Shout-Hoo-ray! | Все кричите - урра! |
And let each one of the crowd try and shout it very loud, In honour of an animal of whom you're justly proud, For it's Toad's-great-day! | Пусть никто не молчит, пусть громко кричит Имя "Тоуд", что так славно и гордо звучит, □ □Будем праздновать мы до утра! |
He sang this very loud, with great unction and expression; and when he had done, he sang it all over again. | Он пел все это очень громко с большим пылом и, когда допел до конца, начал все сначала. |