Читаем Ветер в ивах полностью

I mean passwords, and signs, and sayings which have power and effect, and plants you carry in your pocket, and verses you repeat, and dodges and tricks you practise; all simple enough when you know them, but they've got to be known if you're small, or you'll find yourself in trouble.Я имею в виду всякие там пароли, и знаки, и заговоры, и травы, которые при этом должны быть у тебя в кармане, и присловья, которые ты при этом произносишь, и всякие уловки и хитрости, которые совсем просты, когда ты их знаешь, но их обязательно надо знать, если ты небольшой и несильный или если ты попал в затруднительное положение.
Of course if you were Badger or Otter, it would be quite another matter.'Конечно, когда ты Барсук или Выдра, тогда совсем другое дело.
'Surely the brave Mr. Toad wouldn't mind coming here by himself, would he?' inquired the Mole.- Уж, наверное, доблестный мистер Тоуд не побоялся бы прийти сюда один, правда? - спросил Крот.
'Old Toad?' said the Rat, laughing heartily.- Старина Тоуд? - переспросил дядюшка Рэт, смеясь от души.
'He wouldn't show his face here alone, not for a whole hatful of golden guineas, Toad wouldn't.'- Да он сам носа сюда не покажет, насыпь ты ему полную шапку золотых монет. Кто угодно, только не он!
The Mole was greatly cheered by the sound of the Rat's careless laughter, as well as by the sight of his stick and his gleaming pistols, and he stopped shivering and began to feel bolder and more himself again.Крота очень ободрил беззаботный смех друга, так же, как и вид его дубинки и двух сверкающих пистолетов, и он перестал дрожать и почувствовал себя смелее и понемногу стал приходить в нормальное расположение духа.
'Now then,' said the Rat presently, 'we really must pull ourselves together and make a start for home while there's still a little light left.- Ну вот, - сказал дядюшка Рэт, - теперь нам с тобой надо взять себя в руки и отправиться домой, пока осталась еще хоть капелька света.
It will never do to spend the night here, you understand.Не годится тут ночевать, ты сам понимаешь.
Too cold, for one thing.'Слишком холодно, и вообще...
'Dear Ratty,' said the poor Mole,- Милый Рэтти, - сказал несчастный Крот.
'I'm dreadfully sorry, but I'm simply dead beat and that's a solid fact.- Мне очень жаль, но я просто не в силах двинуться от усталости, и с этим ничего не поделаешь.
You MUST let me rest here a while longer, and get my strength back, if I'm to get home at all.'Ты должен дать мне отдохнуть еще чуточку, чтобы ко мне вернулись силы, если они вообще хоть когда-нибудь вернутся.
' O, all right,' said the good-natured Rat, 'rest away.- Хорошо, хорошо, - сказал добросердечный Рэт.
It's pretty nearly pitch dark now, anyhow; and there ought to be a bit of a moon later.'- Валяй отдыхай. Все равно уже ни зги не видно, а попозже, может, покажется молодой месяц.
So the Mole got well into the dry leaves and stretched himself out, and presently dropped off into sleep, though of a broken and troubled sort; while the Rat covered himself up, too, as best he might, for warmth, and lay patiently waiting, with a pistol in his paw.Таким образом, Крот хорошенечко зарылся в сухие листья, вытянулся и вскоре заснул. Правда, сон его был беспокойным и прерывистым. А дядюшка Рэт тоже, кое-как накрывшись листьями, чтоб было потеплее, прилег и стал терпеливо ждать, держа на всякий случай пистолет наготове.
When at last the Mole woke up, much refreshed and in his usual spirits, the Rat said,Когда Крот наконец, отдохнувший и бодрый, проснулся, дядюшка Рэт сказал:
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Ветер в ивах
Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах» была написана шотландским писателем Кеннетом Грэмом в начале XX века и быстро стала известной. Спустя пятьдесят лет после первой публикации произведение, уже ставшее классикой мировой детской литературы, получило международную премию «Полка Льюиса Кэрролла» – она присуждалась книгам, достойным стоять рядом с «Алисой в Стране чудес». За прошедшее столетие книга вдохновила многих режиссеров на создание театральных и телевизионных постановок, а также мультфильмов. Совершенно по-особенному мир «Ветра в ивах» представил и изобразил Дэвид Петерсен, американский художник и обладатель престижных наград: Премий Айснера и Премий Харви. Атмосферные иллюстрации Петерсена прекрасно дополняют сказочный сюжет повести своей убедительной детальностью, а образам героев книги придают еще большее обаяние. В этой книге представлен полный перевод без сокращений. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Кеннет Грэм

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения