– Лично я ничего плохого о Керне сказать не могу, – Гренальдо отщипнул крошечный кусочек от закрытого пирога с картошкой и мясом. – И, полагаю, никто в городе тоже ничего дурного о нем не скажет. Работает он, как вы сами могли убедиться, на совесть. Ни в каких неблаговидных поступках замечен не был… Разве что только нелюдим… На городские собрания ходит редко и только когда его особо об этом попросят. Праздники так и вовсе игнорирует. Но нельзя же судить человека за то, что он любит одиночество. Верно?
– Разумеется, – согласилась с городским главой Анна-Луиза. – Гай Керн – так ведь его зовут? – интересует нас по другой причине. Нам нужен навигатор.
На лице Икоса Гренальдо появилось крайне озадаченное выражение. Глядя на него, можно было подумать, что городской глава пытается в уме разделить сто двадцать семь тысяч пятьсот восемьдесят один на три тысячи шестьсот пятьдесят четыре.
Тамо Ваар, не успев откусить, так и замер с пирогом во рту.
Одной Кийе удалось сохранить в целом невозмутимое выражение лица. Однако и у нее между бровей наметилась складка.
Городской глава принужденно кашлянул в кулак.
– Простите, я вас верно понял – вам нужен навигатор?
– Так точно, – кивнул Джерри.
– Тогда при чем тут сапожник?
– У нас есть предположение, что в прошлом ваш сапожник мог быть навигатором.
Гренальдо с Тамо обменялись взглядами. Они будто спрашивали друг у друга: «Ну, и что ты об этом думаешь?»
– А я, между прочим, говорил тебе то же самое, – сказал Тамо.
– Ты утверждал, что Керн – астролог, – ответил Икос.
– Астролог, навигатор – какая разница! – легкомысленно взмахнул кистью руки мельник.
– Вообще-то, разница есть, – сказала Анна- Луиза.
– Совсем небольшая, – Тамо свел вместе большой и указательный пальцы, оставив между ними крошечный зазор, через который даже муха не пролетела бы.
– Разница огромная, – не согласилась с ним девушка.
– Ну, значит, я чего-то в этой жизни не понимаю, – с отчаянием всплеснул руками мельник и снова принялся за пироги.
– Как вы сами сказали, сапожник ваш отличается замкнутостью и ведет крайне уединенный образ жизни, почти не общаясь ни с кем, кроме жены, – вновь обратилась к Гренальдо Анна-Луиза.
Подумав, Икос согласно наклонил голову.
– Пожалуй, что так.
– С Энгель-Роком, Финном и Джерри он и вовсе не стал разговаривать. Когда же Энгель-Рок спросил мастера Керна о навигационных приборах, которые они увидели в его доме, сапожник просто выставил всех за дверь. Поэтому, господин Гренальдо…
– Просто Икос.
– Икос, у нас с Джерри к вам огромная просьба. Не могли бы вы пойти к Керну вместе с нами? Мы надеемся, что вы со своим авторитетом городского главы поможете нам найти взаимопонимание. Городу на самом деле очень, очень нужен навига- тор.
– Что ж, – Гренальдо вновь ковырнул пальцем лежащий перед ним пирог. – Я готов представить вас мастеру Керну. И, если он действительно владеет искусством навигации, готов присоединиться к вашей просьбе использовать его знания и опыт на пользу Корнстону. Но хочу вас заранее предупредить, если Гай Керн категорически откажется, я не смогу заставить его помогать вам.
– Спасибо, господин…
Гренальдо вскинул руку в предупреждающем жесте.
– Спасибо, Икос, – улыбнулась смущенно Анна-Луиза. – Это даже более того, на что мы могли рассчитывать.
– А с чего вдруг навигатор решил стать сапожником? – ни к кому конкретно не обращаясь, спросил Тамо Ваар.
– Причин может быть сколько угодно, – быстро ответила Анна-Луиза. – Но нас они не интересуют. Нам просто нужен навигатор.
– А с чего вдруг поэт работает мельником? – посмотрев на Тамо, лукаво улыбнулась Кийа.
Анна-Луиза чуть приоткрыла рот и замерла в напряженном ожидании.
– Потому, что чистая поэзия дохода не приносит, – тут же ответил мельник. – Приходится смешивать рифмы с мукой. И все равно мои пироги получаются далеко не такими вкусными, как твои, дорогая Кийа.
– Так вы пишете стихи? – обратилась к Тамо Анна-Луиза.
Похоже, она сама не замечала, что голос ее звучал так, будто кто-то воткнул в ее голосовые связки еловые щепки.
– Рифмоплетствую в свободное от работы время, – смущенно улыбнулся мельник.
– Тамо скромничает, – сказала Кийа. – Его имя довольно известно среди любителей поэзии.
– А я не могла читать ваши стихи? – осторожно, словно боясь сломать очень тонкую стеклянную нить, спросила Анна-Луиза.
– Не исключено. – Тамо откусил кусок от очередного пирога, глотнул персиковой воды, счастливо улыбнулся и посмотрел на Анну-Луизу. – Я публикуюсь под псевдонимом Таркус.
От глубины переполнявших ее чувств у Анны-Луизы перехватило дыхание. Она уже много лет с восхищением читала стихи Таркуса. Но даже представить себе не могла, что когда-нибудь будет вот так просто сидеть с ним за одним столом, есть пироги и разговаривать обо всем на свете.
– Кстати! – щелкнул пальцами Джерри. – Гай Керн – это тоже псевдоним! Под которым наш навигатор шьет сапоги!
– Почему вы так думаете? – спросил Гренальдо.