Вырвав из руки Дейва бутылку, Мэй принялась торопливо пить, молясь, чтобы ее не начало рвать теперь уже от переизбытка жидкости. Дождавшись, когда она закончит, Дейв всучил ей ключи от автомобиля и с непередаваемым выражением лица вновь удалился.
— А он суровый, — хохотнул Майлз, провожая внушительную фигуру детектива взглядом.
Вымученно улыбнувшись, Мэй попрощалась и поспешила спрятаться в машине.
Тесс держалась лучше Мэй, но это не значило, что ей не хотелось последовать ее примеру. Голова кружилась от увиденного и тщетных попыток найти в помещении хотя бы одно место, не забрызганное кровью.
— Уверена, что тебе стоит быть здесь?
Рядом возникло лицо Хилла, и она, как никогда, была рада его видеть.
— Нет. Мне… — Тесс захлопнула рот, понимая, что еще одно произнесенное слово чревато последствиями.
— Брось. Ты вся позеленела. Идем, — подхватив ее под локоток, Роб осторожно, но настойчиво повел ее к выходу из амбара.
Хантер даже не стала сопротивляться, сконцентрировавшись на внутренних ощущениях, пытаясь понять, от чего подкашиваются ноги: от прикосновений детектива или от головокружения. И не является ли второе следствием первого?
— Обсудим коллег? Ты хотела поболтать о Кинге и Паркер.
— Я? — вяло возмутилась Тесс, молясь, чтобы Роб не надумал отпускать ее прямо сейчас, иначе лежать легендарному профайлеру в сугробе.
— Ага. Что там у них за интересности?
— Сам ведь знаешь, зачем… — Хантер пошатнулась и прикрыла глаза.
Казалось, от потока ледяного воздуха стало только хуже.
— Эй-эй! — Хилл обхватил ее за талию, удерживая в вертикальном положении. — Слушай, давай договоримся, что в следующий раз ты останешься в офисе, ок?
— Мне стоит… видеть это…
— Да на хрена, Тесс?
— Так я… лучше… его пойму…
— Я тебе нафоткаю все в лучшем виде, брось.
— Он что-то пытается сказать… или показать… — девушка вежливо, но настойчиво отстранилась. — Благодарю, мне лучше.
— Показать? — хмыкнул Роб, тем самым пытаясь скрыть разочарование.
— Может, все эти убийства для него символичны? Он считает это эстетичным…
— Да ладно? Давай назовем все своими именами: наш убийца — психопат.
— Психическое расстройство? — с сомнением протянула Тесс. — Нет, не думаю. В большинстве своем, люди с психическими отклонениями редко склонны к насилию в таких масштабах… а вот расстройство личности… может быть…
— Бля, только не говори, что у нас тут Билли Миллиган…
— Нельзя вот так отметать версии, пока не поймем его мотивы, — нахмурилась Хантер.
— Ладно, в конце концов, это твоя прерогатива.
— Возможно, он делал это в состоянии бреда, галлюцинаций, параноидального состояния.
— Час от часу не легче, — сжал переносицу Роб. — Давай лучше о Кинге с Паркер поговорим.
— А я смотрю, они прям-таки покоя тебе не дают… — улыбнулась Тесс.
— Взять их в группу было твоей идеей, вообще-то.
— Ну, ты особо и не сопротивлялся.
— Нам просто нужны люди…
— Ладно. Я ценю твои попытки привести меня в чувство и не скрою, что они оказались успешны, но нам пора возвращаться.
— Давай-ка я дальше сам. Не подумай, что я шовинист и прочее, но ни тебе, ни Паркер там не место.
— Надо же… ты можешь воспроизводить годные идеи, — мимо прошествовал Кинг, даже не удостоив их взглядом после вскользь брошенной фразы.
Гладя на то, как глаза Хилла потемнели от злости, Тесс напомнила:
— Помни, люди нам все еще нужны. Уверена, вы сработаетесь.
— Ага, жду не дождусь! — буркнул Роб и скрылся внутри амбара.
====== __ ᛑᑳ __ ======
— Ты в заднице, Хилл. Полной. Глубокой и беспросветной, — Дейв обернулся к Робу, не скрывая злорадства.
— Мы оба в ней. Как и все остальные члены следственной группы, включая твою драгоценную Паркер.
Кинг стиснул зубы, но на провокацию не повелся. С огромным, надо заметить, трудом.
— Ну, раз уж ты позиционируешь себя как ХОРОШИЙ детектив, возможно, накидаешь пару идей канадской выскочке? Может, маньяки у вас тут особенно ненормальные, или что?
— Спроси у своей глазастой профессорши. Она по этой части. Мое дело этого мудака поймать.
— Ничего другого я и не ждал, — пожал плечами Роб.
— О, ну, в таком случае, возможно, ты удивишь, и мы прямо отсюда проследуем к дому убийцы?
— Проследуем. В свое время.
— Ничего другого я и не ждал, — язвительно парировал Дейв.
— Ой, слушай, иди подержи Паркер волосы, что ли? Я позову, когда будет необходимость побороть Минотавра.
Поймав за рукав одного из членов группы, Хилл поинтересовался:
— Ты местный? Что за район?
— Не надо быть местным. Достаточно быть наблюдательным. Обычный заброшенный район города. Рядом свалка. Все это мы проезжали по дороге сюда, — заметил Кинг, даже не сдвинувшись с места. — Но тебе ведь некогда смотреть по сторонам, когда рядом Хантер.
— Мы напарники!
— О, да неужели? Напарники??? — с веселым недоумением воскликнул Дейв.
— Да. Это когда ты поддерживаешь здоровые рабочие отношения, а не бегаешь по управлению словно самка тапира, у которой детеныша съел медведь, вопя: «Это мой стажер!» Слушай, там прям до хрена нюансов, давай я потом расскажу, лады? У нас тут вроде как убийство.