Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Вика снова потрясенно посмотрела на незнакомца. Он, все также не шевелясь, лежал перед машиной. О нет! Что она с ним сделала? Она?! Вика сглотнула, неожиданно ее затошнило. Но она же не может… она не обладает никакой сверхсилой. А только это объяснение лезло к ней в голову. Постепенно вместо шока ее наполнила паника. Господи, а вдруг он умер?.. Вику разрывало на две части: одна половина рвалась убежать, куда глаза глядят, другая - хотела узнать, что с ним все в порядке. Она сделала маленький шажок к мужчине. Но вот веки его дрогнули и медленно открылись. Он прохрипел:

- Ведьма…

Вика попятилась. Witch? Он назвал ее witch? То есть ведьмой? Она повернулась и побежала. По ее щекам потекли слезы. Как он посмел? В конце концов, сам виноват. А вдруг это правда? То, что она ведьма? Вдруг, ее похитители-сектанты что-то с ней сделали?

Это предположение заставило Вику затормозить. Или ее заразили, как при гриппе, своей магией? Это слово она слышала от них два раза, и своими глазами убедилась в ее существовании. И попробовала на себе ее действие… Вику зазнобило при воспоминании о переполненной ненавистью женщине с палочкой, несущей невыносимую боль. Нет! О ней лучше не думать. Девушка огляделась. Она довольно далеко убежала от кафе и теперь находилась посреди пшеничного поля. Наступила вторая ночь ее скитаний, а она так в город и не попала. Ну что ж, ночевать придется здесь, а не в лесу, где было жутко от призрачных теней и уханья сов. Вика легла на солому поверх мокрой земли, укутавшись в мантию и отгораживаясь от ночной прохлады. Уснула она, на удивление, сразу. На темных ресницах блеснули слезы.


========== Глава 6. Возвращение к жизни ==========


…Двумя днями ранее. Лондон.

В доме двенадцать, что на Гриммолд-плейс, царило спокойствие. Но не в душах троих подростков, живших здесь со дня рождения Гарри, то есть с 31-го июля, с того самого дня, когда Гарри и Хелен пытались спасти от длинных Волдемортовых рук русскую девушку Викторию. Его верные слуги оказались быстрее.

- Гарри, поешь хоть немного, - сказала Гермиона, пододвинув к сидящему за столом парню в круглых очках тарелку. - В последнее время ты мало ешь.

- У меня аппетита нет, - пожал плечами Гарри.

- Если так дальше будет продолжаться, от тебя лишь тень одна останется, - заметил Рон, сам ловко орудуя ложкой.

Гарри, чтобы немного успокоить друзей, зачерпнул ложкой картошку и отправил в рот.

- Ты снова думаешь о той девушке? - спросила Гермиона, садясь напротив него.

По его молчанию можно было догадаться, что это положительный ответ. Рон и девушка переглянулись. Гарри заметил их движения.

- Вы считаете, что я напрасно забиваю свою голову мыслями о ней?

- Ну что ты…

- Нет, вы так считаете! - повысил голос Гарри. - Вы думаете, что прежде необходимо добыть информацию о хоркруксах.

- Но ведь… - начал Рон, но Гермиона сжала его ладонь. - Хоркруксы тоже немаловажная вещь. Мы же не спорим, что судьба этой русской нам безразлична.

Гермиона кивнула, на ее лице промелькнуло облегчение. Все же иногда Рон не следит за своими словами.

- Время от времени глазами Волдеморта я вижу помещение, похожее на гостиную, - сказал Гарри, уставившись в свою тарелку с картошкой. - Если б я знал, где он находится…

- Но он тебя не видит? - обеспокоенно спросил Рон.

- Не думаю… Я бы это почувствовал. - Поттер посмотрел на своих друзей. - Простите, если что-то не так. Вы сами захотели быть со мной.

- Эй, Гарри… Мы же друзья, - Гермиона протянула через стол свою руку и положила на лежащий на нем локоть Гарри. - Тебе это о чем-нибудь говорит?

На лице зеленоглазого парня появилась улыбка.

- Один за всех и все за одного? Доставайте шпаги, ребята, будем биться до конца.

- Какие шпаги? - недоуменно переспросил Рон.

Гермиона фыркнула в кулак. Гарри, не выдержав, засмеялся, глядя на растерянную физиономию лучшего друга. Напряжение, витавшее на кухне, спало.

- Это из маггловской книги, Рон. Называется “Три мушкетера”, - пояснила Гермиона.

Рон поднял вверх ладони, как бы сдаваясь. Он был рад, что Гарри повеселел, чего не случалось уже несколько дней.

- Выходит, эти три мушкетера - это мы, а вместо шпаг - наши палочки, - заключил он.

- Верно, - задумчиво сказал Гарри. Его мысли вновь перескочили на заключенную в резиденции Волдеморта русскую Викторию. Он должен был защитить ее, но не смог. Если бы Хелен ему сразу поверила… Это так непросто, знать о замыслах своего врага и не в силах это предотвратить.

- Ну что, закрываем литературный клуб и идем спать? - предложил Рон, зевая. - Как говорится, утро вечера мудренее.

- Рон, ты сам день ото дня становишься мудрее, - с легким удивлением сказала Гермиона.

- Да, я такой, - гордо поднял подбородок рыжий парень. - И мне есть у кого учиться.

Правильно истолковав его намек, Гермиона с улыбкой покачала головой.

- Рональд Уизли, ты меняешься на глазах.

Она поднялась, чтобы убрать со стола остатки ужина. Но Гарри не дал ей это сделать.

- Не надо, Гермиона, я сам. Вы идите. - Он подумал, что будет правильно, если Рон и Гермиона побудут немного наедине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза