Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- Ты иди спать, поздно уже. А мне придется, как видно, переночевать здесь.

Тот сложил руки на груди и улыбнулся, наблюдая за моими попытками.

- Крукшенкс. - Кот даже ухом не повел. - Короста.

Крукшенкс неожиданно зашипел, сорвался с места и как метеор вознесся по лестнице. Я обалдело глядела вслед.

- Что это было? Какая Короста?

- Это единственное слово, которое он прямо-таки ненавидит. А означает оно кличку бывшего питомца Рона.

А… Вот оно что… Ну, я бы тоже невзлюбила такую кличку.

Я со скрипом поднялась, буквально не чувствуя под собой ног. Сделав шаг, едва не упала.

- Поможешь своей старенькой тете Вики дойти до лестницы? - попросила я, когда Гарри поддержал меня за руку. - Ах, где мои семнадцать лет? - добавила с ностальгической ноткой, вызывая у него приступ смеха. - Я серьезно говорю!..

Наутро, сразу после завтрака я отправилась в Больничное крыло. На вопрос мадам Помфри, не случилось ли чего, ответила, что оставила здесь кое-какую вещь. Она тут же переключилась на свои дела. А я, не заморачиваясь поисками, призвала при помощи Акцио потерянный кулон.

Он действительно был в госпитале. Через секунду кулон лежал у меня на ладони, прилетев со стороны кровати, на которой я ночевала. Странно, но цепочка не была даже повреждена… Или это замочек был слабо закрыт? Впрочем, какая разница, кулон-то нашелся, чему я очень рада. И снова повесила его на шею, ощутив прилив облегчения и тоски по дому.

Когда смогу еще увидеть маму и обнять ее? Я даже не помнила, когда в последний раз говорила, как сильно ее люблю…

Просидев пару часов в библиотеке за компанию с Гермионой, мне неожиданно сделался несколько неприятен вид книги, пестревшей руническими знаками. Они превратились в непонятную мешанину и заплясали перед глазами. Я заморгала, отведя от раскрытой страницы взгляд. Надо беречь зрение, не то частые визиты в библиотеку на нем скажутся не очень хорошо. Да и неплохо было бы род занятий как-то чередовать, а то что я кроме книг вижу? Бумагу и карандаш, и все. Прогулки пошли бы мне на пользу, но уже второй день где-то в глубине затаился бессознательный страх. Вчера это я так, доказывала самой себе, что не боюсь, а на самом деле…

Я вздохнула и закрыла “Словарь Рун”.

- Гермиона, тебе не хочется сходить во двор? - спросила с упоением читавшую рядом “Магические артефакты” Гермиону.

- Что? - пробормотала она, не сразу отрываясь от толстенной книги. - Сходить во двор?

- Да. Подышать свежим воздухом. А книгу потом почитаешь.

- Конечно, пойдем, - кивнула Гермиона, никак не выражая недовольство, что я вмешалась в ее священное “общение” с книгой.

- А ты что-нибудь нашла? - вежливо поинтересовалась я, имея в виду предметы, принадлежавшие когда-то Основателям Хогвартса, которые она искала на страницах “Магических артефактов”.

- Нет пока. Впрочем, я не уверена, что Волдеморт стал бы делать вместилищем куска души вещь, хоть раз бы упоминавшуюся в каких-либо книгах, доступных каждому человеку.

- А сколько всего должно быть?

- Неизвестных нам хоркруксов, - понизила голос Гермиона, - два.

- А если считать те и те?

- Получается три. Медальон-то обезврежен.

Я почесала переносицу, поражаясь тому, какой же Волдеморт конченный психопат. Разделить свою душу на семь частей, да еще припрятать в укромные места, это надо до такого додуматься. Жажда власти еще никого не доводила до добра, вот и он, недочеловек в квадрате, скоро поплатится за все зло, что принес в этот мир…

Гермиона отнесла книгу на место, и мы вышли из библиотеки под пристальным взором мадам Пинс. Однако до улицы не дошли. То есть мы спустились в холл и почти открыли входную дверь, но как раз в этот момент меня позвали.

- Виктория!

Я замерла с протянутой рукой. Из-за угла коридора показался Снейп. Гермиона остановилась вместе со мной, глядя на приближающегося мужчину.

Он замедлил шаги, увидев, что я отнюдь не одна.

- Профессор? - произнесла я, чувствуя, как Гермиона с интересом ожидает продолжения разговора.

- Мисс Новак, - уже по-другому заговорил Северус, - могу я вас попросить помочь мне в приготовлении зелья…

До крайности изумленная Гермиона, присутствие которой явно тяготило профессора, не сдержала приглушенного возгласа, замаскированного под кашель. Чтобы Северус добровольно попросил кого-либо - это уже нонсенс, а уж допустить к зельям - одно из чудес света. А мне почему-то сперва показалось, что он хотел задержать меня в замке.

- Меня? - не меньше удивилась я.

Уж кто-то, а я вряд ли больше всего подхожу для роли помощницы профессионального зельевара. Если ему так понадобился человек на подхвате, куда разумнее попросить кого-нибудь, кто в зельях разбирается лучше. Ту же Гермиону, например.

- Вас, естественно. Или здесь две мисс Новак? - Северус посмотрел на меня в упор. А потом вскользь - на Гермиону. - Если мисс Грейнджер желает…

- Что? - выдохнула она еще до того, как он закончил фразу.

Мне показалось, что он произнес это как бы нехотя, будто безнадежно.

- Мисс Грейнджер, вам известно, что перебивать невежливо?

Гермиона торопливо закрыла рот ладонью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор