Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Внезапно в аллею вбежали трое человек в масках, привнеся сумятицу в ряды сражающихся. Пожирателей стало больше, и это заставило их воспрять духом. Едва замечая, что делаю, я в сильной тревоге стиснула руку Гермионы. Вспышки заклинаний засверкали чаще, и в аллее стало светло как днем. Сражающемуся Сириусу бок о бок с Джеймсом пришлось переключиться на новоприбывших. Бой был неравный, так что вскоре он начал уставать. Прикусив губу, я смотрела на них, жалея, что ничем не могу помочь. Однако, когда Сириус пошатнулся от угодившего в него красного луча, не выдержала и вскочила. Меня тут же повело в сторону, из-за чего чуть не попала в центр перестрелки.

- Будьте вы прокляты… - пробормотала я, падая обратно в снег.

Откуда-то из густой тени кустов метнулась тень человеческая. Все еще способная испытывать удивление, я проследила, как невысокая фигура, держащая в одной руке что-то поблескивающее, другой - сжимающей палочку - разоружила одного из противников Сириуса. Не растерявшись, Пожиратель нырнул вниз, торопясь уклониться от сверкающих тут и там молний, но, впрочем, это его не спасло от заклятия, посланного тем же самым человеком. Отблеск пронесшегося луча на краткий мг осветил лицо последнего.

- Паркинсон!.. - невольно произнесла я, узнав слизеринку.

Почувствовав мой взгляд, она медленно заковыляла ко мне. Уставилась на неподвижную Гермиону.

- Тебе не кажется, что на снегу Грейнджер еще нескоро придет в себя?.. - пробормотала она.

Верно… Голова моя совсем не варит…

Кивнув, я попробовала устоять в вертикальном положении. Не сразу, но удалось. Так, Гермиону мне самой не поднять, значит…

- Мобиликорпус!

Тело Гермионы неспешно оторвалось от земли и застыло сантиметров в двадцати над ней. Меня немного затрясло от усилий, прилагаемых для создания прочных чар. Я повела палочкой, и Гермиона приподнялась выше.

- Милорд! - словно сквозь какую-то преграду донесся приглушенный голос Беллатрикс.

Вздрогнув, я вскинула голову. Нет, только не это… Главные двери особняка распахнулись, и на крыльцо ступил человек, озаренный со спины ярким светом из холла. Волдеморт!

“Сириус! - мысленно возопила я, позабыв о парящей рядом Гермионе. - Он не должен нас увидеть!”

Сириус не откликнулся, слишком поглощенный сражением. А Волдеморт тем временем спускался по мраморным ступням. Я впала в неистовое отчаяние. Как, как нам выбраться отсюда?

Затем что-то произошло. Сириус-взрослый, улучив момент между атаками, взмахнул палочкой, словно рисуя в воздухе полукруг. Аллею наполнило загадочное свечение, и все звуки как будто тонули в тумане, становясь нечеткими, отдаленными.

- Гарри! Быстрее! - крикнул Сириус, чересчур растягивая слова. - Рон! Уходим!

К моему вялому изумлению, все, кто находился в аллее, передвигались до странности медленно, словно на них наложили множественные Чары Помех. Только вот Волдеморт приближался с нормальной скоростью.

Кое-как преодолевая натиск Пожирателей, слегка растерянных происходящим, Джеймс, Гарри, Рон и двое Сириусов спустя минуту были у ворот. С плывущей впереди Гермионой я присоединилась к ним. Паркинсон, хромая, брела сзади.

- Как мы сможем выбраться отсюда? - будто мантру повторяла я. - Трансгрессия здесь не работает…

- Заклинание! - лихорадочно воскликнул Гарри, также, как и крестный, растягивая слова. - Заклинание Принца! Рон, давай, перенеси нас куда-нибудь подальше от этого места!

Джеймс и Сириус переглянулись, но даже если они изнывали от любопытства, то, конечно, воздерживались от всяческих расспросов, продолжая отбивать атаки орды Пожирателей. На заклятия же замедляющие чары, к сожалению, не действовали.

Мы сбились в одну кучу, обступив парящую Гермиону, и ждали, когда Рон активирует заклинание. Рон отчего-то мешкал. Я посмотрела на толпу Пожирателей и нечаянно столкнулась взглядом с Волдемортом, как раз в эту секунду остановившимся позади своих верных последователей.

- Господа, - вдруг произнес он, - вы в безвыходном положении. Сдавайтесь…

Видимо, чары постепенно сошли на нет, потому что, заслышав голос повелителя, Пожиратели мгновенно расступились перед ним. Только Грейбэк остался глух к его появлению, угрожающе скаля на нас зубы.

“Хоть бы заклинание подействовало!” - взмолилась я, не в силах отвести глаз от оборотня.

- Белла, Грейбэк, окружайте… - начал Волдеморт, теряя терпение.

Но продолжить не успел.

- Трансферум Экстра! - наконец запальчиво крикнул Рон, сопровождая собственные слова взмахами палочки.

Я поняла, что все получилось, когда в последний раз мелькнули лица Беллатрикс и Грейбэка, метнувшихся к нам, Малфой-мэнор стал куда-то уплывать. Раздался хлопающий звук как при трансгрессии, и нас всех утянуло в пространство. Домой! Я так хочу домой!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза