Читаем Видения молодого Офега полностью

В сутках есть один час, который оставляет на моей душе гораздо более неприятный осадок, чем самое горькое лекарство во рту: это час, когда я иду спать, потому что я знаю, что ночью происходит то злое, которое никогда потом не излечишь; исчезает то, что, раз исчезнув, уже никогда не вернется, и когда я просыпаюсь среди ночи, я слышу время, несущееся в темноте над моей головой точно шумящий поток. Я читаю в книгах о вечно растущем одиночестве одного, о жизненном убожестве другого; я вижу вокруг себя людей, годы которых падают точно вышибленные зубы, и я сам оглядываюсь на пройденный мною путь и вижу пустыри и целые леса крапивы. Тогда я понимаю первопричину всего происходящего: не позволяй своим дням загнивать подобно гнилым плодам, которые ты должен бросить в сорную кучу; не позволяй им становиться ядовитыми растениями, расцветающими в твоей душе. Но сделай свои дни сверкающими и белыми, как юные женские тела. Облеки их в шелк и золото, и пусть они вечно окружают твое ложе и обвевают твою душу прохладой, и пусть с каждым заходом солнца умножается их число.

XXXIII.

Я шел по городу; на площадях и на перекрестках разговаривали прохожие. Я имел обыкновение никогда не опускать глаз, а смотреть на всех и каждого. Часто некоторые взглядывали на меня мимоходом, другие же задумчиво смотрели на своего соседа, продолжая свою беседу. Я не знал, говорили ли они обо мне, и не хотел пачкать своих пальцев об их грязь. Но недавно я различил косой, долгий желто-зеленый взгляд; я положил его на ладонь и собирался внимательно рассмотреть. Но не успел я еще отделить его в плавильной колбе моих мыслей от грязи, заключавшейся в этом взгляде, как услышал рядом с собой голос:

„В нем бес высокомерия“.

Я обернулся и посмотрел на того, который бросил желто-зеленый взгляд и произнес эти слова.

Он быстро повернулся ко мне спиной, но не успел скрыть своего платья, залитого желто-зеленым гноем. Подойдя к нему совсем близко, я сказал:

„Ты отворачиваешься, надеясь скрыть свое платье, испачканное твоей рвотой: слушай же меня. Что знаешь ты о высокомерии. Ты знаешь только один вид его — свое высокомерие и высокомерие твоих собратьев.

„Твое пламя раздувается вместе с ветром, и ты не можешь заставить его гореть, если кто-нибудь захочет потушить его хотя бы легким прикосновением пальца. В тебе жалкое трусливое высокомерие, ты обращаешься лбом вспять, а носом чуешь воздух, но внутри тебя живет дух Стыда, он кусает тебя и хохочет над тобой, и ты спотыкаешься на камни и падаешь в канавы. У тебя не истинное высокомерие; оно так же пристало к тебе, как жалкому оборванцу рыцарское одеяние. Но ты все-таки надеваешь эту одежду и хвастаешься ею, хотя сам не веришь, что заслужил ее. Оттого ты чувствуешь себя смешным и стыдишься.

„Что говоришь ты о гордости, раз ты не знаешь иной, кроме своей и своих собратьев? Что понимаешь ты в истинном великом высокомерии, которое превышает все чувства в мире? Оно звенит как настоящий металл и проясняет чело, которое сияет как море над солнечными лучами. Тот, кто испускает желтозеленый гной, никогда не поймет истинной гордости. Ты только передергиваешь плечами, когда тебя поносят словами более обидными, чем палочные удары по спине раба.

„Человек, обладающий истинным высокомерием, осмеливается предъявить на все „нет“, свое одинокое, упрямое „да“.

„Оно низвергает старые идеалы, точно они треснувшие глиняные горшки или дождевики, готовые лопнуть, „Что говоришь ты о высокомерии, когда ты никогда не знал, как чувствует себя человек, имеющий право быть гордым? Иди на рынок, к своим палаткам! Вернись к сплетням и пересудам на перекрестках улиц, но никогда не пытайся поймать солнечный луч в свою сеть.

„Высокомерие — это гордая девушка; она любит рыцаря, закованного в шлем, и латы“.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Тайная слава
Тайная слава

«Где-то существует совершенно иной мир, и его язык именуется поэзией», — писал Артур Мейчен (1863–1947) в одном из последних эссе, словно формулируя свое творческое кредо, ибо все произведения этого английского писателя проникнуты неизбывной ностальгией по иной реальности, принципиально несовместимой с современной материалистической цивилизацией. Со всей очевидностью свидетельствуя о полярной противоположности этих двух миров, настоящий том, в который вошли никогда раньше не публиковавшиеся на русском языке (за исключением «Трех самозванцев») повести и романы, является логическим продолжением изданного ранее в коллекции «Гримуар» сборника избранных произведений писателя «Сад Аваллона». Сразу оговоримся, редакция ставила своей целью представить А. Мейчена прежде всего как писателя-адепта, с 1889 г. инициированного в Храм Исиды-Урании Герметического ордена Золотой Зари, этим обстоятельством и продиктованы особенности данного состава, в основу которого положен отнюдь не хронологический принцип. Всегда черпавший вдохновение в традиционных кельтских культах, валлийских апокрифических преданиях и средневековой христианской мистике, А. Мейчен в своем творчестве столь последовательно воплощал герметическую орденскую символику Золотой Зари, что многих современников это приводило в недоумение, а «широкая читательская аудитория», шокированная странными произведениями, в которых слишком явственно слышны отголоски мрачных друидических ритуалов и проникнутых гностическим духом доктрин, считала их автора «непристойно мятежным». Впрочем, А. Мейчен, чье творчество являлось, по существу, тайным восстанием против современного мира, и не скрывал, что «вечный поиск неизведанного, изначально присущая человеку страсть, уводящая в бесконечность» заставляет его чувствовать себя в обществе «благоразумных» обывателей изгоем, одиноким странником, который «поднимает глаза к небу, напрягает зрение и вглядывается через океаны в поисках счастливых легендарных островов, в поисках Аваллона, где никогда не заходит солнце».

Артур Ллевелин Мэйчен

Классическая проза
Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература