Читаем Видимость полностью

Он рассмеялся, покачав головой из стороны в сторону.

— Всякое бывает, Фэй. Кто знает, что будет завтра. Многое может измениться.

Я ткнула его локтем в ребро, его смех усилился, но тут к нам бросился Тео. Смех Фрэнка немедленно прекратился, а его тело напряглось.

— Ох, будь начеку, а вот и Джек.

Я замолчала, пытаясь скрыть смешок от прозвища — Джек-Потрошитель, которое они дали Тео.

— Какого черта произошло здесь? — рявкнул Тео нашей охране.

— Кто-то должен помочь мисс Эйвери снять ее испорченное платье, — сказал голос позади меня. Я попыталась скрыть улыбку, прежде чем повернуться и увидеть моего жениха, который смотрел на меня, подняв бровь. Я знала, что он находит всё это забавным и зыркнула на него.

— Спасибо вам, мистер Трой. Я справлюсь с этим. Прошу прощения.

— Ты уверена, что справишься сама? — спросил он, его глаза светились от смеха, блуждая по моему теперь желтому и белому, а на самом деле красному платью. — Есть несколько парней, которые хотели бы помочь,— он указал мне на толпу снаружи. — Ты пахнешь изумительно, — прошептал он мне на ухо, когда наклонился ко мне.

Я покачала головой и вздохнула.

— Будь благодарен, что я не запрыгнула на тебя прямо здесь, в фойе.

Его язык толкался изнутри в щеку, когда он кивнул.

— Я в игре, детка.

— Ш-ш-ш-ш, — захихикала я, когда проследовала со своим эскортом в одну из боковых комнат. Глаза и уши администратора не пропускали ни единой подробности.

— Вы с мистером Троем очаровательная пара, — сказала она, когда помогала снимать мне платье.

— Мы просто друзья, — сказала я быстро.

— Конечно, вы друзья, — подмигнула мне она.

— Ради всего святого! — голос Данте вырвал меня из воспоминаний. — Очистите это и принесите еще еды.

Бернард нетерпеливо кивнул.

— Да. Спасибо, сэр. Еда. Прямо сейчас.

— И не ждите никаких рекомендаций! — кипятился Данте. Я моргнула, оглядываясь в поисках официантки, но она уже исчезла.

— Мне так жаль, детка, — прорычал Данте. — Я хотел, чтобы сегодняшний вечер был особенным.

Мой желудок скрутило от его тона, он был злым, но также полным печали.

— Он будет, — улыбнулась я ему. Я узнала, кем я была. — Это было только первое блюдо. К тому моменту, когда у нас будет десерт, Бернарду понадобится новый ковер, — подмигнула я ему, пытаясь как-то разрядить обстановку.

Его губы скривились, прежде чем он начал смеяться.

— Тогда я думаю, что мы должны добраться до основного блюда.

Я нахмурилась.

— Для начала мне нужно первое блюдо.

Он проигнорировал мои слова и встал, снова натянув свой пиджак. Я уставилась на него широко открытыми глазами, моя челюсть упала, когда он сделал глубокий вдох и встал на одно колено передо мной. Он взял меня за руку и посмотрел мне в глаза.

— Я знаю, что мы уже помолвлены, но мне нужно сделать это еще раз, обозначив наши отношения. Мы были вместе с самого начала моих воспоминаний, Стар. Я не могу потерять тебя. Я отказываюсь терять тебя. Я знаю, что последние пара недель были... сложными, и я обещал, я всё еще обещаю привести нас к нашему будущему, потому что всё, что я вижу, это будущее, в котором мы оба.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заблуждение

Видимость
Видимость

Р'С‹ знакомитесь. Встречаетесь. Влюбляетесь. Женитесь. Четыре простых правила любви… Как Р±С‹ ни так! Я собираюсь замуж, но я никогда не знакомилась с ним, не встречалась, не влюблялась. У меня нет доступа к воспоминаниям о самом волшебном времени в жизни каждого человека. РњРѕР№ разум не позволяет мне вспомнить прошлые этапы, и поэтому я не могу перейти сразу к четвертому. Я не могу понять, почему я решила выйти замуж за такого, как Данте. Я не должна была даже перейти через первый этап, хотя, возможно, я РєРѕРіРґР°-то видела его глазами женщины, которой тогда была, а не той, которая живет и дышит сейчас, и которая не может даже представить, как РјС‹ перешли к следующему этапу.Я не уверена, без воспоминаний, но этот голос внутри подсказывает, что я никогда не выбирала его, и голос РіРѕРІРѕСЂРёС' правду, я просто знаю это. Он помешан на контроле, высокомерный, черствый и жестокий, и одержим желанием унизить и развратить меня. Например, наблюдает, как я неуверенно действую, наблюдает, как я РёР·о всех СЃРёР» стараюсь соответствовать той женщине, на которой он собирался жениться, подталкивает меня, как будто хочет сломать меня кусочек за кусочком. Слой за слоем. Пока все, что здесь есть – это оболочка, которую он создал, из души, которая РєРѕРіРґР°-то у меня была. Теперь мои воспоминания медленно возвращаются, показывая совершенно иную ситуацию вокруг нашего знакомства. Наши свидания, влюбленность. Данте, преследующий меня в закоулках моего разума – ласковый, нежный, и абсолютно очарован РјРЅРѕР№, в отличие РѕС' этого человека, который здесь со РјРЅРѕР№. Р

Д. Х. Сайдботтом , Кер Дьюки

Современные любовные романы

Похожие книги