– О, это было действительно занятно, – взахлеб продолжила Флисс. – Ну, по-своему. Вот тогда, когда она рассказывала, как я встречу свою настоящую любовь и как помогу раскрыть тайну. Совершенно загадочно: на столе лежал хрустальный шар, и вдруг в нем появился ключ! Ты бы видела, Бетти! Я бы сама не поверила, если бы не видела собственными глазами!
– Загадочно, – повторила Бетти. – Но я уже сказала, лучше не придавать этому слишком большое значение. Иногда у гадалок бывают всякие… трюки в запасе.
– У нее никакие не трюки, – уже слегка раздраженно сказала Флисс. – Тебя там не было, так что ты не знаешь.
Чарли хихикнула, и Бетти подтолкнула ее, чтобы она молчала.
– В любом случае, – Флисс понизила голос, – я не понимаю, почему ты так упрямо не хочешь в это верить. Ведь мы трое лучше, чем кто бы то ни было, знаем, что магия существует. Возможно, гадание – просто другой вид магии.
Бетти молчала и думала о матрешках, спрятанных в ящике комода в Поместье Эхо. Магия, безусловно, существовала, но это никак не относилось к леди Фортуне.
– Да, было здорово жутко, – согласилась Чарли и, поймав неодобрительный взгляд Бетти, поспешно поправилась: – Я хочу сказать, звучит здорово жутко.
– М-м-м… – Флисс, пропустившая мимо ушей оговорку Чарли, с сожалением оглядывала ярмарку. – Что ж, полагаю, нам скоро надо возвращаться и помогать бедной бабушке. Наверняка Кларисса уже вогнала ее в тоску.
– Ну еще немножко! – взмолилась Чарли, увлекая сестер за собой. – Давайте посмотрим, что там чуточку подальше.
Бетти и Флисс легко поддались и пошли следом за сестренкой. Вскоре они оказались на берегу замерзшего озера. Здесь, в отдалении от ярмарочных ларьков и палаток, стояла деревянная будка, к которой была приколочена рисованная вывеска «Катание на коньках». Внутри будки сутулый старичок выдавал коньки за несколько медных монет.
– Нам можно покататься на коньках? – Зеленые глаза Чарли умоляюще расширились. – Пожалуйста, пожалуйста,
Флисс с сомнением посмотрела на лед:
– Думаю, что нет, Чарли.
– Ну почему нет? – проскулила Чарли и махнула рукой в сторону озера, где по льду скользили десятки людей. – Вон им как весело!
– Ты знаешь почему, – тихо сказала Флисс.
– Из-за мамы, – помрачнела Чарли, надувшись. – Но это же был несчастный случай! Гляди, как они все там катаются. Ничего опасного.
– Бабушке бы не понравилось, – не уступала Флисс. – И я тоже не уверена, что стоит это делать.
– Тогда мы ведь можем с Бетти, – настаивала Чарли.
– Действительно, Флисс! – Бетти смотрела на озеро.
Мысли у нее снова крутились вокруг разбойника с большой дороги и Элоры. Мог бы волшебный хрустальный шар после стольких лет оставаться на дне? Она вглядывалась в лед, запечатавший озеро, спрашивая себя, какие темные тайны скрываются под ним. Ну и, кроме всего прочего, Чарли права. Катание выглядело весело. Бетти повернулась к старшей сестре:
– Когда еще нам выпадет такой шанс? Лед достаточно толстый, иначе людей бы туда не пустили.
– Несчастные случаи никогда нельзя исключить, – весомо заметила Флисс. Хотя уже без прежней непреклонности. Прищурившись, она внимательно посмотрела на озеро и внезапно обрела решительность. – Впрочем, я полагаю, если мы будем очень осторожны и станем держаться ближе к берегу, где неглубоко…
Пытаясь понять, что вдруг заставило Флисс передумать, Бетти вгляделась в катающихся. И кое-что прояснилось: вдалеке обнаружились две фигуры, у одной из которых рука была на перевязи.
– Судьба показывает мне сломанную руку, – пробормотала Флисс себе под нос и, не сказав больше ни слова, развернулась и, как волк, преследующий кролика, устремилась к деревянной будке с коньками.
– Ой-ой-ой, – закатила глаза Бетти.
И вдвоем с чрезвычайно довольной Чарли они последовали за Флисс, которая, стоя у прилавка, уже отдала деньги и поменяла свои сапожки на черные кожаные ботинки с коньками. Бетти заплатила за себя и Чарли и тоже взяла коньки.
– Можете пользоваться ими час, – сказал старик, убирая обувь сестер на небольшую полку у дальней стены будки.
– Кататься трудно? – спросила Чарли, когда, усевшись на скамейке, они надевали коньки.
– Не знаю, – ответила Бетти. – Я никогда не пробовала. – Она кивнула на замерзшее озеро, где по кругу грациозно скользили люди. – Выглядит довольно просто.
– А как насчет вон тех? – Чарли показала на человека, которого ужасно мотало из стороны в сторону. Вряд ли он устоял бы на ногах, если бы его не поддерживал другой, рядом.
– Гм, – засомневалась Бетти. – Ну, есть только один способ выяснить. – Она зашнуровала свои ботинки и проверила, все ли в порядке с коньками Чарли.
– Готовы? Тогда пошли. – Флисс, уже на коньках, появилась перед ними.
Бетти встала и, не успев обрести равновесие, немедленно пошатнулась.
– Сорока-морока! – вскрикнула Чарли, цепляясь за руку Бетти. – Мне это не нравится! Сними их, я больше не хочу!
– Мы пока еще не на льду, – успокоила Бетти. – Может, будет легче.