Читаем Викинг (СИ) полностью

Мэри уже валилась с ног от усталости, но пир был в самом разгаре, вино лилось рекой, одни блюда на столе тут же сменялись другими. В зале было шумно, громкий и грубый смех викингов перемешивался с кокетливым женским смехом. Мужчины уже сняли с себя кольчугу, оставаясь в растёгнутых до груди рубашках, но каждый оставался с кинжалом за поясом. На женщинах были наряды Мэри и её матери, так же, как и кольца, и серьги. Мэри была в бешенстве, эти женщины даже пальцем дотронуться до всего этого были не достойны, ну ни чего, Мэри вернёт всё, что принадлежит ей и её семье, и драгоценности, и землю, ей лишь бы осмотреть замок в поисках родителей. Если она будет задавать вопросы, то её любопытство может навести на неё подозрения, а узнав, кто она на самом деле, викинги могут шантажировать её отца, поэтому Мэри должна незаметно покинуть зал и обыскать весь замок. Мэри собиралась дождаться, когда викинги совсем охмелеют и потеряют бдительность, но повсюду стояла стража, которая не принимала участия в этом пире. Стражники даже сопровождала девушек каждый раз, когда те выходили за новым блюдом, внимательно следя за тем, чтобы в еду ни чего не было подмешано, а один викинг всё время плотоядно оглядывал Мэри с ног до головы. Мэри согревала мысль о кинжале, спрятанным в кармане платья, пусть только дотронется до неё, тогда он простится с жизнью. Мэри неплохо владела оружием, как кинжалом, так и мечом, к тому же она была ещё и метким стрелком, она училась этому с десяти лет, но убивать и учавствовать в настоящих сражениях ей не приходилось, но Мэри не сомневалась в том, что, если ей придётся защищаться, то сможет вонзить кинжал в любого. Мэри ни как не могла уличить момент, чтоб улизнуть, потому что этот страж постоянно наблюдал за ней одним глазом, второй был скрыт повязкой, волосы у него были собраны в хвост, виски побриты, короткая борода. От его взгляда у Мэри холодело всё внутри, но её успокаивал холодный металл кинжала. Ей ненавистно было возвращаться каждый раз в парадную, где она была слугой в своём же доме, где ей приходилось прислуживать этим варварам, где слышны были громкие крики в честь победы, восхваляя своего предводителя. Уже ближе к утру викинги всё же стали расходиться и каждый забирал с собой одну из девушек. Ни одна из них не сопротивлялась, добровольно уходя вместе с ними. Видимо они смирились со своей судьбой, но только не Мэри. Некоторые викинги тоже хватали её за руку, пытаясь увести с собой, но за её спиной всегда стоял стражник, глядя на которого, другие тут же отступали. Мэри с ужасом ждала, когда закончится пир, и она останется один на один с этим викингом. Она всегда держала одну руку в кармане, готовая тут же вынуть кинжал и вонзить его в соперника. Мэри ни когда не думала, что так будет жаждать чьей-то крови, и от этих мыслей страх понемногу отступал.

Когда Мэри несла пустые кубки, она спиной чувствовала на себе прожигающий взгляд стражника, его шаги позади эхом раздавались у неё за спиной.

— Тебе ещё пригодятся силы, — он взял у неё из рук кубки.

На галантность это было мало похоже, Мэри догадывалась, что он имеет ввиду, поэтому она была наготове, но исполнять задуманное прямо здесь она не собиралась. Может это как раз её шанс, она покончит с ним в комнате, тогда она сможет обыскать замок, и ни кто её не схватится, у неё время будет до утра, а этого будет предостаточно, чтобы узнать, здесь ли родители. Пока они шли по тёмным коридорам, у Мэри было множество шансов вонзить ему кинжал в спину и бежать, но поднимать шумиху здесь было опасно, тем более им постоянно встречалась стража и если они найдут тело раньше времени, то и у неё не останется времени на задуманное. Они зашли в комнату для гостей, викинг закрыл дверь на ключ, убрав его в карман и снял с себя рубашку.

— Разотри мне спину, — он улёгся на кровать лицом вниз, — и если мне понравится, то я тоже сделаю так, что и тебе понравится. Приступай.

Для Мэри это была удача, она могла спокойно убить ни чего не подозревающего врага. Она тихо достала кинжал, подошла к кровати и уже занесла руку, но почему-то не смогла ударить в спину безоружного, хоть он и был ей врагом. Отец учил её быть смелой, но честно смотреть в лицо своим врагам.

Гор всё время следил за Мэри, от него не укрылась то, что она не привыкла прислуживать, она часто терялась, не зная куда поставить блюдо, не знала, когда нужно было подойти и что-то убрать или принести, на фоне остальных девушек, которые были натренированы с детства и без слов понимали, кому и что нужно, она отличалась. Гор заметил и то, что его страж Верн положил глаз на неё и другим дал понять, что это его добыча. Гор не любил насильно принуждать женщин к любовным утехам, но его воины устали от долгого и трудного пути, они долгое время были лишены нормального крова, постели и женских ласк. Они прошли с ним много сражений, кто-то уже ни когда не вернётся назад, его воины доказали ему свою верность и они заслужили хороший отдых.

Перейти на страницу:

Похожие книги