Читаем Викинг (СИ) полностью

Мэри до сих пор думала, что она ослышалась.

— Повтори, что ты сказала.

Мэри подошла к Агне близко, что той всё таки пришлось посмотреть Мэри прямо в глаза. Мэри ожидала увидеть в них страх, но страха там не было, она встретилась с решительным и прямым взглядом Агны. И Мэри всё поняла, это и был ответ на все её вопросы. Она давно заметила, что с Агной что-то творится, она постоянно стала куда-то пропадать, а возвращаться счастливой и радостной. В её глазах Мэри прочла все свои слова, мысли, чувства, которые она так и не решилась сказать Гору. Простая девушка, служанка, решилась на то, от чего так упрямо пряталась Мэри. Агна, которая когда-то была испуганной трусишкой, теперь оказалась смелее и храбрее её самой. Мэри сняла с себя массивный перстень и протянула его Агне

— Нет, я не могу принять от Вас такого подарка, леди Мэриам.

— Бери, ты достойна большего, — Мэри вложила перстень в руку Агны, — главное не отступай от своего, не сворачивай со своего пути

— Спасибо, леди Мэриам, — Агна сжала перстень в кулаке, — я буду молится за Вас, леди Мэри, чтоб Вы нашли свой.

— Возможно уже поздно, — грустно сказала Мэри.

— Я буду скучать по Вам, леди Мэриам.

Агна бросилась обнимать Мэри со слезами на глазах.

Мэри посадили в лодку, Гора там не было, значит его и на корабле не будет, подумала Мэри. Неужели это всё? Она принялась искать его глазами на берегу, где викинги держали на руках своих детей, целуя и обнимая жён на долгую разлуку. Среди них Гора не было. С моря подул холодный и порывистый ветер, что сдул с Мэри капюшон, но Мэри не заметила этого, она всё вглядывалась в толпу в поисках знакомого силуэта. Даже когда они отплыли от берега на достаточное расстояние, что люди на берегу превратились в точки, Мэри всё равно не могла оторвать взгляда, как будто это была последняя нить, связывающая её с Гором. которая вот-вот разорвётся.

Мэри оказалась в знакомой уже каюте, она легла на кровать, где они с Гором… Такого больше ни когда не повторится, ни один мужчина не сможет подарить ей таких бессоных и безумных ночей. Чтоб не думать об этом, Мэри налила себе вина, потом ещё и ещё, что сама не помнила, как оказалась на кровати. Когда она проснулась, было уже темно, но сидеть одной ей надоело, тогда она вышла из каюты и направилась наверх, на палубу. Мэри уже было не так страшно, как в первый раз, море не пугало, да и корабль уже не казался столь враждебным. Ветер надувал белые паруса, которые бились по ветру, как будто пытаясь вырваться на свободу. Мэри набрала полную грудь морского воздуха и закрыв глаза, представила, что было бы, если бы она могла повелевать ветром? В какую сторону бы она повернула корабль? Может быть вернула бы обратно? Только она так подумала, как ветер вдруг стих, оставив паруса в покое и они повисли словно безжизненные. Наступила тишина, слышен был только плеск волн, бьющиеся о корабль и эта тишина её пугала, что Мэри поспешила вернуться в каюту. Когда она подошла, то заметила, что дверь приоткрыта. Мэри остановилась, достала кинжал и осторожно зашла внутрь. Когда она зашла, то сзади услышала какой-то шорох и, резко обернувшись, напала на того, кто осмелился войти в её каюту, да ещё и посреди ночи. В каюте горела лишь одна свеча, поэтому Мэри не видела лица и продолжала нападать, размахивая кинжалом.

— Ты всё таки не оставляешь попыток отправить меня к Одину, — сказал Гор, перехватив руку Мэри.

Мэри от неожиданности потеряла дар речи. Она расстерялась и они продолжали так стоять с зависнутой над Гором рукой Мэри с кинжалом. В сумерках глаза Гора казались Мэри бездонной темнотой.

— Как ты здесь оказался? — спросила Мэри.

— Я обещал твоему отцу, что с тобой будет всё в порядке, — Гор отпустил Мэри, — и хочу сам лично передать тебя ему в руки.

— Или беспокоишься за землю, обещанную моим отцом? Не веришь.

Гор сузил глаза, ему хотелось придушить Мэри за её слова, он ведь в самый последний момент прыгнул в последнюю отплывающую лодку, не смог просто смотреть на то, как Мэри исчезает с горизонта, не выдержал и бросился вслед за ней.

Взойдя на корабль, Гор первым делом удостоверился, что с ней всё в порядке и она находится в его каюте. И когда Гор набрался смелости высказать Мэри всё же о том, что он любит её и не хочет потерять, то нашёл её в бессознательном состоянии, уснувшей прямо за столом, а на полу валялся кубок с разлитым вином. Гор уложил её на кровать, убрал волосы с её лица и сам прилёг рядом, прислушиваясь к её мерному дыханию и зарывшись лицом Мэри в волосы. И после всего Мэри бросает ему в лицо такие слова! У Гора от злости сжались кулаки и желваки на лице заходили. Он достал шкатулку из кармана и вывалил содержимое на стол.

— Это твоё, — сердито бросил Гор.

На столе Мэри увидела то самое кольцо с янтарём, которое она видела, а рядом её родовой золотой браслет. Мэри сразу же надела браслет, а вот с кольцом замешкалась, это ведь не её кольцо, хотя оно должно быть её.

— Как ты узнал? — спросила Мэри.

Гор тогда сам надел кольцо на палец Мэри.

Перейти на страницу:

Похожие книги