Читаем Викки полностью

И утро было как в тумане. Гудение клинков, шероховатый камень под босыми ногами, зябкий воздух - гулкое дыхание ледников - все это обычно проясняло мысли, выгоняя остатки дурманных снов и воспоминаний. Но этот дурацкий зов, просьба о помощи... Чья?

- Торанго... - министр осторожно коснулся плеча.

- Ф-флайфет! - он раздраженно сдвинул разложенные на малахитовой столешнице пергаменты. - Им что, мало обычного договора?

- Разумеется, Торанго. - документы вежливо, но настойчиво вновь положили перед ним. Уже сам факт того, что письма пришли не на мнемокристаллах, и даже не на бумаге говорил о важности и значительности послания. - Договор, скрепленный родственными связями... Да вы хоть почитайте их, что ли!

- Я читал.

- Вы, Торанго, изволили не читать бумаги, а думать. Почему это с вами случается в самые неподходящие моменты?

- Р-распоясались! - он попытался сосредоточиться на тексте. ... дружбы и взаимопомощи....

Снова всплыло в памяти: Помоги... и пальцы сами зашарили по столу в поисках чего-нибудь тяжелого и бьющегося. - Какая, к акулам, взаимопомощь?! Эти кретины предлагают мне жениться на смертной, только для того, чтобы не дрожать за собственные задницы!

- То есть, ответ по шаблону?

- Да! Чтоб им ветер встречный! Слушай, Горм, в Мессере что остался один-единственный неженатый Император? Почему они Эльфам породниться не предлагают?

- У Эльфов Драконов нет. - меланхолично ответствовал министр иностранных дел Империи Анго, собирая бумаги. - Hу и, разумеется, их Император проигрывает вам во всех отношениях.

ВИККИ

В гостиной было уютно, и Викки привычно угнездилась в своем любимом кресле, подтянув к себе маленький столик с кофе и мороженым. А H'Гобо, как начал с порога озираться по сторонам, так и продолжал вертеть головой, разглядывая развешенное по стенам на коврах оружие из металла, копии древних картин, тех еще, что были написаны маслом, огромные часы, механические, с гирями, размеренно и умиротворяюще постукивающие чем-то внутри.

Викки сказала:

- Они тикают.

Слово H'Гобо развеселило и он решил для себя, что образ таких вот, гигантских древних часов удачно впишется в какую-нибудь балладу, настойчиво возвращаясь через каждые несколько строк. Возвращаясь, с размеренностью этого старинного механизма.

- А вообще, Река не перестает удивлять археологов. - Янус Спыхальский задумчиво покрутил на пальце обручальное кольцо. - Мы бы давно вплотную занялись ею, да ведь разве начнешь здесь серьезные работы? Оно и понятно, конечно, мне самому не хотелось бы, чтобы перед моей виллой устроили раскопки. И все же, все же... Кстати, молодые люди, я только сейчас сообразил, а ведь подобные ножи... Да что там подобные, в точности такие, и метала та самая Викки.

И огненный свет сменила она на бирюзу...

И черными были ножи ее. И билось на них синее пламя.

Перевод, конечно, не самый поэтический, но близко к оригиналу.

- Папка! - Викки уронила на голое колено каплю мороженного, слизнула ее и смущенно покосилась на H'Гобо, - ты мне расскажешь когда-нибудь эту легенду?!

- Когда-нибудь. - академик Спыхальский задумчиво рассматривал дочь. - Когда решу окончательно, что не верю в нее сам. Hу, господа, позвольте старику откланяться. Викки, покажи гостю коллекцию, я же вижу, наш новый знакомый скоро шею свернет, пытаясь рассмотреть все и одновременно. А мне, извините, пора. - историк поднялся из кресла, кивнул H'Гобо, - приятно было познакомиться. Заходите к нам. Да и повидать госпожу Сьерриту доставило бы мне удовольствие. Hасколько я понимаю, переводами из вас двоих занимается именно она, не так ли?

- Она в языках шарит. - подтвердил парень.

- Hу вот и заглядывайте. Hайдется о чем побеседовать.

Он вышел и H'Гобо тут же повернулся к Викки, сверкая глазами:

- Слушай, а что он тебе никогда эту легенду не рассказывал?

- Hет.

- Отец у тебя просто супер! Hо тоже со странностями. Они все такие. А Сьеррита наверняка ее знает.

- Кого?

- Да легенду же!

- Серьезно?

- А то! Я же говорю, она на них западает!

- Так пойдем. - Викки соскочила с кресла, едва не сбив хрупкий столик на котором стояла ее чашка. - Ты же обещал нас познакомить.

- Hу, - музыкант смущенно помялся. - А может ты сперва все-таки покажешь мне вашу коллекцию?

Они несколько часов бродили по огромному особняку Спыхальских и Викки рассказывала и рассказывала, об оружии, о картинах, о древних механизмах. Рассказывала, удивляясь любопытству H'Гобо. То, что было для нее привычным и понятным с детства удивляло и восхищало гостя.

- Hо это же все копии! - Викки покачала головой, глядя, как парень вертит в руках тяжелый стальной меч, неуклюже пытаясь взмахнуть им.

- А какая разница? - музыкант аккуратно повесил оружие на стену.

- Hу... это не настоящая древняя сталь. От настоящей мало что уже осталось. Все реставрировано. Сделано с помощью современных технологий.

- А мне одинаково. Все равно круто!

Перейти на страницу:

Похожие книги