Выйдя из кабинета, Атос увидел Бражелона, который ждал его.
— Ну что, граф? — спросил молодой человек.
— Рауль, король благосклонен к нам, — может быть, не в том смысле, в каком вы думаете, но он добр к нашему роду.
— Граф, у вас дурные вести! — вскрикнул молодой человек, бледнея.
— Завтра утром король объяснит вам, что это не дурные вести.
— Но, граф, король не подписал?
— Король хочет сам составить ваш контракт, Рауль, и очень обстоятельно, на что сейчас у него нет времени. Упрекайте лучше собственное нетерпение, чем добрую волю короля.
Рауль, зная откровенность графа и в то же время его находчивость, опечалился.
— Вы не идете со мной? — сказал Атос.
— Простите, граф, иду, — прошептал Бражелон.
И Рауль спустился с лестницы вслед за Атосом.
— О, раз я здесь, — вдруг заметил граф, — не могу ли я повидать д’Артаньяна?
— Угодно вам, чтобы я вас проводил в его помещение? — спросил Бражелон.
— Да, конечно.
— Это по другой лестнице.
Они пошли в другую сторону. На площадке близ большой галереи Рауль увидел слугу в ливрее графа де Гиша; услышав голос Рауля, лакей подбежал к нему.
— В чем дело? — остановился Рауль.
— Записка, сударь. Граф узнал, что вы вернулись, и тотчас написал вам. Я целый час ищу вас.
— Вы позволите, граф? — спросил Рауль, подходя к Атосу и собираясь распечатать письмо.
— Читайте.
Едва он дочитал письмо, как лакей в ливрее Бекингема вышел из галереи и, узнав Рауля, почтительно поспешил к нему.
— От герцога, — сказал он.
— О, — воскликнул Атос, — я вижу, Рауль, что ты поглощен делами, как полководец. Я пройду один к д’Артаньяну.
— Извините меня, пожалуйста, — сказал Рауль.
— Да, да, я тебя извиняю. До свидания, Рауль. До завтрашнего дня я буду дома. Утром, я, вероятно, уеду в Блуа, если не будет каких-нибудь приказаний.
584
— Завтра я приеду засвидетельствовать вам свое почтение.
Атос ушел. Рауль распечатал письмо Бекингема.
— Я иду к твоему господину, — сказал Рауль слуге де Гиша, отпуская его. — Через час я буду у господина Бекингема, — прибавил он, делая рукой знак посланцу герцога.
КОММЕНТАРИИ
Роман А. Дюма "Виконт де Бражелон, или Еще десять лет спустя"— "Le vicomte de Bragelonne ou Dix ans plus tard", завершающий трилогию о д’Артаньяне и его друзьях-мушкетерах, написан в конце 40-х годов XIX в. Отдельным изданием роман был выпущен в 1848–1850 гг. Основным источником для него послужили мемуары придворной дамы Людовика XIV — госпожи де Лафайет.
В настоящем издании перевод романа в ряде случаев исправлен в соответствии с оригиналом. В тексте восстановлены некоторые места, пропущенные в предыдущих изданиях.
6
7
8
И