Ламберт, Джон
(1619–1683) — генерал, участник английской буржуазной революции, соратник Кромвеля; один из руководителей армии после отставки Ричарда Кромвеля.…как Христос выгнал из храма торговцев.
— Имеется в виду эпизод, названный в одном из Евангелий "очищением храма". Иисус изгнал из иерусалимского храма торгующих и покупающих в его стенах и опрокинул их лотки и столы менял, говоря, что они обратили дом молитвы в вертеп разбойников.Гинея
— английская золотая монета, чеканившаяся из золота, привезенного из Гвинеи, отчего и получила свое название. У Дюма анахронизм: первые гинеи были отчеканены только в 1663 г.63 …бархат с лилиями…
— Цветок лилии находился в гербе французских королей.…мою мать и сестру…
— Речь идет о Генриетте-Марии (1609–1664), королеве Англии с 1625 г., жене казненного короля Карла I, и их дочери Генриетте-Анне (1644–1670), ставшей в 1661 г. женой герцога Орлеанского, младшего брата Людовика XIV. Во время революции Генриетта-Мария и ее дочь находились в эмиграции во Франции.…если бы де Ретц и парламент не прислали…
— Жан Франсуа Поль де Гонди, кардинал Ретц (1614–1679) — французский политический деятель, один из вождей Фронды, во время которой неоднократно переходил с одной стороны на другую.Парламентами во Франции назывались высшие суды; здесь речь идет о Парижском парламенте.
66 Бриенн
—Ломени де Бриенн, Анри Огюст (1595–1666), французский государственный деятель и дипломат; автор мемуаров.Кольбер, Жан Батист
(1619–1683) — французский государственный деятель, с 1665 г. генеральный контролер (министр) финансов; проводил политику укрепления абсолютистской монархии.Ливр
—старинная французская серебряная монета.67 …открыли Перу…
— Имеется в виду завоевание Испанией в XVI в.ряда стран Южной и Центральной Америки, в том числе и Перу. В результате ограбления захваченных территорий в Испанию стали поступать огромные количества золота и серебра.
69 Химера
— в древнегреческой мифологии чудовище с головой льва, туловищем козы и хвостом-драконом. В переносном смысле — фантазия, неосуществимая мечта.73 Ришелье, Арман Жан дю Плесси, герцог де
(1585–1642) — французский государственный деятель, с 1624 г первый министр Людовика XIII, кардинал; фактический правитель государства; проводил политику упрочения королевской власти.Кардинал — следующее после папы духовное звание в католической церкви.
74 …получил прозвище "охвостья"…
— Имеется в виду Долгий парламент (названный так из-за длительности срока своей работы), который заседал в 1640–1653 гг. в период английской буржуазной революции. К началу 1649 г. этот парламент, уменьшившийся в своем составе до ста человек после ухода из него роялистов и изгнания сторонников соглашения с королем, получил презрительное прозвище "охвостья"; в 1653 г был разогнан Кромвелем, стремившимся к единоличной военной диктатуре. В дальнейшем этот парламент в 1659 и 1660 гг. ненадолго возвращался к власти, пока не принял решение о самороспуске.…называли мазаринадами…
— Здесь у Дюма неточность: мазаринадами назывались направленные против Мазарини памфлеты и сатирические песни, появившиеся во Франции во время Фронды.75 Гораций
(Квинт Гораций Флакк; 65—8 до н. э.) — римский поэт классического периода литературы античного Рима. Возможно, Мазарини перефразирует слова из стихотворения Горация "К Помпею Вару".76 Бофор, Франсуа де Вандом, герцог де
(1616–1669) — побочный внук Генриха IV, французский военачальник, один из вождей Фронды; пользовался большой популярностью в Париже, за что был прозван "Королем рынков".…похож на грешников Данте…
— Мазарини намекает на эпизод из двадцатой песни поэмы Данте "Ад", где говорится о наказании обманщиков, выдававших себя за прорицателей.Данте Алигьери (1265–1321) — итальянский поэт, создатель итальянского литературного языка.
80 Лувр
—дворцовый комплекс в Париже, строился начиная с XII в.; в XVI–XVII вв. — резиденция французских королей.Наварра — в
X–XVI вв. королевство в Пиренеях на границе Испании и Франции, наследственное владение Генриха IV. В 1589 г., ко1 да Генрих стал французским королем, Наварра вошла в состав Франции.82 Калло, Жак
(1592 или 1593–1635) — французский художник-график.83… королева справлялась в Риме…
— т. е. при дворе римского папы.