Я сел на пенек и пессимистично оглядел кучу металлолома. Надо бы из этого всего соорудить себе нормальный доспех, не особо разумно отправляться в поход без защиты. Я взял в руки недоделанную фузею и собирался было «переплавить» её в нагрудник, как замер. Черт побери, а какого хрена я вообще зациклился на порохе? Да, штука мощная. Да, любой попаданец просто обязан соорудить калаш и нагнуть всех кругом. Но ведь моя задача сейчас — просто максимально усилить наших солдат в предстоящем бою. И в нынешних обстоятельствах порох не будет оптимальным вариантом.
Я глубоко задумался.
Ритуалистика? Я мог бы отлично усилить оборону лагеря, вот только нужны либо магические камни либо человеческие жертвы. Отпадает.
Алхимия? У старика слишком заурядные запасы, хороших усилителей из этого не сделать, просто нет ингредиентов. Но что насчет чего-то попроще и погорячее, так сказать?
В голове проносились ингредиенты, что я видел у алхимика, когда мы готовили эссенцию. Огненное масло? Слабо. Жидкая лава? Или может, совместить? Под моими руками ствол фузеи существенно расширился. Может, мушкет мне пока не по плечу, но огнемет я точно осилю.
Глава 10
— Господин Виконт! Вас…
— Не мешай!
Я загерметизировал инициирующий состав сталью, теперь нужен рычаг, связанный с поршнем. Простираю руку и притягиваю к себе еще немного пружин, на лету преобразуя их в монолитный кусок. Соединить, слить. Готово!
Оглядываю своё творение довольным взглядом, на огнемет это мало походило — хотя принцип действия чем-то схож. Грубый приклад из пары прутьев, бочкообразная казенная часть и короткий ствол, заканчивающийся раструбом. Вместо спускового крючка — длинный рычаг, при нажатии на который, составы должны смешаться и раскаленным фонтаном окатить врага. По крайней мере, в теории. На практике — надеюсь, всё это дело не расплавится у солдата в руках.
Отряхиваю руки от металлической пыли и обращаюсь к посланнику.
— Так, кто таков и что хотел?
— Генри, адъютант командира, господин. Баронет просит передать, что ожидает вас у себя.
— Адъютант? Разве у наемных отрядов эта должность не называется заместителем?
— Нет, господин. Заместитель на поле боя — Берт, именно он возьмет командование, если Баронет будет ранен. Он лихой рубака, но во всех хозяйственных вопросах командира замещаю я.
Я оглядел взглядом расставленные на земле флаконы и склянки. Черт, баронет немного не вовремя, всё это нельзя оставлять даже на час. Думаю, у Хорнета не возникнет больших претензий, если я чуть задержусь. Тем более, что за наше общее дело радею.
— Хозяйственной, говоришь… Тогда метнись куда-нибудь и раздобудь еще килограмма три железа, а лучше — стали. И отправь кого-нибудь к баронету, передай что я крайне занят в ближайшие полчаса алхимией, но навещу его как только закончу. А еще отправь ко мне человека, чтобы показал мне потом, где находится командирский шатер. Ну, что стоишь? Бегом!
Генри спешно удалился, а я принялся из остатков металла собирать вторую копию алхимического огнемета.
Я вытер пальцы об траву. Второй экземпляр вышел чуть больше размером, ну да и бог с ним. Теперь у солдат будет не иллюзорный шанс поджарить даже очень крупное насекомое, температура горения смеси не меньше, чем у термита, одна только проблема — если за пару дней эти алхимические вундервафли не использовать — они обратятся в бесполезные тыквы. Такова природа алхимии, очень малое число составов может сохранять стабильность длительное время.
Генри дисциплинировано ожидал пока я закончу работу. Хороший солдат, просто небо и земля после Берта, при одном лишь виде которого у меня кулаки чесались.
— Кстати, а как там Зам?
— В госпитале, командир запретил тратить на него силы лекарей. Через пару дней вернется в строй, сами знаете, у второго ранга хорошая регенерация.
— Чтож, поделом. Другие бы его казнили на месте. Ладно, Адъютант, ведите меня к командиру.
Ровные ряды палаток, освещенные рядами факелов, сменялись фургонами. То тут, то там — горели костры, возле которых сидели солдаты и занимались своими делами. Вот только атмосфера была совсем не та, что вчера. Вместо шуток и баек — угрюмые лица и тихие перешептывания, что стихали тут же, как подходили мы. Я прислушался изо всех сил.
— … дыра метров десять…
— …расплавило стену, как кипяток масло…
— …погибли…
Дьявол. Похоже, кто-то из штурмовой группы не сумел придержать язык и теперь весь лагерь обсуждает то, как Матриарх разнес предыдущий форпост и разумно предполагает, что если не выдержал настоящий замок — толку от небольшого рва и кольев и вовсе не будет.
Наконец мы подошли к палатке, которая от остальных отличалась лишь установленным возле неё знаменем.
Генри откланялся и отошел, я же откинул полог и шагнул внутрь.
Простая, аскетичная обстановка. Лишь стол с бумагами и стойка с латами давали понять, что это не солдатская палатка.
— Добро пожаловать, виконт. В тесноте, да не в обиде — как говорится. — Баронет смахнул в сторону бумаги и поставил на стол две бутылки с вином.