Читаем Вилла полностью

— С какой стати я должен узнавать их раньше, чем ты?

Прошла почти неделя с тех пор, как полиция обнаружила безжизненное тело Маргарет. На полу возле стола, накрытого на двоих, с нетронутым жареным мясом на блюде и пустой бутылкой «мерло».

— Я сегодня разговаривала с ее родителями. Они хотят похоронить ее в Колумбусе.

— Если б я тогда к ней приехал…

— Боюсь, это ничего бы не изменило. — Встав у Тайлера за спиной, София начала массировать ему плечи. — Если у нее действительно было больное сердце, приступ мог случиться в любую минуту.

— Она была слишком молода, чтобы умереть от инфаркта. И не надо приводить медицинскую статистику. Полицейские начали расследование, и молчат они наверняка неспроста.

— Какой толк строить догадки? Пока что нет оснований не верить тому, что эта смерть была естественной. — Не отдавая себе отчета в том, что делает, она обняла Тайлера и положила щеку ему на макушку. — Пойдем вниз. Я сварю нам суп.

Она потянула его за руку и обрадовалась, увидев, что он встает.

На первом этаже Тайлер остановился и, повернувшись к Софии, пальцем приподнял ей подбородок.

— А ты, оказывается, совсем неплохой человек.

— О, я могу быть просто ужасной. Тайлер… — Она дотронулась до его щеки, он подался навстречу ей.

И в ту же секунду раздался стук в дверь.

Тайлер подошел к входной двери и распахнул ее.

— Мистер Макмиллан. — На пороге, поеживаясь от холода, стояли детективы Клэрмонт и Магуайр. — Вы позволите нам войти?


Он сидел перед телевизором и смотрел вечерние новости.

«Одна из крупнейших винодельческих компаний, «Джамбелли — Макмиллан», получила тяжелый удар. Как выяснилось, причиной смерти Маргарет Бауэрс, занимавшей видный пост в этой компании, стала бутылка отравленного вина. Полиция продолжает расследование. Со времени слияния фирм «Джамбелли» и «Макмиллан» в декабре прошлого года…»

Великолепно, подумал он. Просто великолепно. Они, конечно, засуетятся, бросятся на защиту доброго имени компании. Уже засуетились. Но что запомнят люди?

«Джамбелли». Смерть. Вино.

В магазинах выстроятся батареи непроданных бутылок. Это будет чувствительный удар, который скажется на прибыли. Когда полиция найдет преступника, Джамбелли понесут еще больший ущерб. А он пока будет ждать. Выжидать подходящий момент, наслаждаясь спектаклем. Потом, если он сочтет это выгодным, поступит еще один анонимный звонок.

Теперь уже не в газеты и не на телевидение, а в полицию.


Семья собралась в гостиной. Дэвид стоял у окна и говорил по телефону. Эли ходил взад-вперед перед камином. Тереза пила кофе. Кивнув вошедшим Тайлеру и Софии, она указала им на стулья.

— Мистер Каттер разговаривает с Италией. Они там начинают проверку. — Увидев, что Дэвид положил трубку, Тереза спросила: — Итак?

— Надо выяснить происхождение этой бутылки. Мы отзываем с рынка все «Мерло Кастелло Джамбелли» девяносто второго года. Утром я вылетаю в Венецию.

— Нет. Утром туда полетим мы с Эли. А вы с Тайлером проверите калифорнийское отделение.

— Мы с Паоло могли бы начать с виноделен, — предложил Тайлер. — Дэвид тем временем проконтролирует разлив по бутылкам.

София уже достала блокнот:

— Я составлю пресс-релизы, на английском и на итальянском, через час они будут готовы. Мне нужны подробные сведения о том, какую продукцию мы отзываем, на каких условиях, в какие сроки. Мы должны показать, как тщательно на предприятиях «Джамбелли — Макмиллан» контролируются все стадии производства. Пригласим телевизионщиков на виноградники и в винодельни. А ваш с Эли отлет в Италию используем как доказательство того, что Синьора по-прежнему проявляет личную заинтересованность в делах компании.

— В этом деле у меня очень личный интерес, — заявила Тереза. — Но больше мы ничего не станем предпринимать, пока не поговорим с Джеймсом Муром. — Муж Хелен Мур был известным в Калифорнии адвокатом по уголовным делам. — Готовь свой пресс-релиз, София. Я хочу послушать, что о нем скажет Джеймс. И что он скажет обо всем остальном.


— Дигиталис получают из наперстянки, — сказала Мэдди, посмотревшая это слово в энциклопедическом словаре.

— Что? — оторвавшись от работы, Дэвид взглянул на дочь.

— Может, они сажают наперстянку рядом с виноградом? Как здесь сажают горчицу. А если запахать наперстянку в землю, дигиталис может попасть в ягоды?

— Не знаю, Мэдди. И тебе незачем из-за этого переживать.

— Почему? Ты же переживаешь.

— Это моя работа.

— Я могла бы тебе помочь.

— Если хочешь помочь, дорогая, то дай мне спокойно поработать. Иди делать уроки.

Она обиженно надула губы:

— Я их уже сделала.

— Тогда помоги Тео. Или еще что-нибудь придумай.

— Но если дигиталис…

— Мэдди! — Терпение Дэвида иссякло. — Ступай и найди себе какое-нибудь занятие.

— Ну и пойду. — Хлопнув дверью, она вышла из отцовского кабинета.

Пилар Джамбелли он бы не выгнал, подумала Мэдди, сгорая от злости и обиды. Ей бы он не посоветовал «найти себе какое-нибудь занятие».


Тайлер не включал ни радио, ни телевизор, решив, что лучший способ не реагировать на выступления журналистов — это вообще не обращать внимания на прессу.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Villa - ru (версии)

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы
На одном дыхании!
На одном дыхании!

Жил-был Владимир Разлогов – благополучный, уверенный в себе, успешный, очень любящий свою собаку и не очень – супругу Глафиру. А где-то рядом все время был другой человек, знающий, что рано или поздно Разлогову придется расплатиться по счетам! По каким?.. За что?..Преступление совершается, и в нем может быть замешан кто угодно – бывшая жена, любовница, заместитель, секретарша!.. Времени, чтобы разобраться, почти нет! И расследование следует провести на одном дыхании, а это ох как сложно!..Почти невозможно!Оставшись одна, не слишком любимая Разлоговым супруга Глафира пытается выяснить, кто виноват! Получается, что виноват во всем сам Разлогов. Слишком много тайн оказалось у него за спиной, слишком много теней, о которых Глафира даже не подозревала!.. Но она сделает почти невозможное – откроет все тайны и вытащит на свет все тени до одной…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы