Читаем Винченцо полностью

С противоположной от города стороны к пристани медленно приближалась легкая громада воздушного судна. На расстоянии уже были слышны гудящие пропеллеры и шелестящие ходовые машины. Из под наполненной газом серой оболочки поднимались рассеянные потоки теплого дыма, исходящие из специальных легких паровых машин. В отличие от своих наземных сородичей, эти механизмы брали тепло от горящего спирта, а не тяжелого угля. Это позволяло значительно облегчить конструкцию.

Спустя еще несколько минут дирижабль осторожно вошел в «желоб». Небольшая пассажирская гондола опустилась на рельсы и с шипением замерла напротив платформы с людьми. Раздался короткий лязг – и стопорные механизмы надежно закрепили воздушное судно. Еще через пару секунд открылась небольшая легкая дверь гондолы – на платформу стали спускаться прибывшие пассажиры, всего несколько человек. За ними вышел человек в костюме необычной расцветки с жилеткой и стал проверять билеты у ожидающих посадки. Когда дошла речь и до Винченцо, Маркелл чуть подвинул последнего в сторону.

- Нам двоим до Кольтана.

- Шестьдесят, - невозмутимым голосом негромко произнес человек, после чего Маркелл отдал ему свой билет и слегка толкнул Вина плечом. Тот не стал мешкать и тоже отдал свой. Было ясно, что перед ними хозяин воздушного судна.

- Проходите в салон.

Внутри гондолы оказалось не так много места. Кресла стояли по два на борт в семь рядов, с узким проходом посередине. Рубка капитана дирижабля отделялась от остальной гондолы перегородкой с дверью. Вин с Маркеллом заняли два кресла в середине салона.

- Ты слышал цену, - негромко сказал Маркелл. – Платим поровну.

Вин отсчитал ему нужные деньги, с сожалением заметив их заметное сокращение. Тот поднялся и прошел за дверь к капитану. Спустя минуту он вернулся и сел на свое место.

Вновь раздался звон колокола. Гондола слегка вздрогнула – захваты освободили ее от своего плена. Котел в задней части гондолы загудел – дирижабль медленно вышел из «желоба» и, слегка раскачиваясь, направился прочь от Блаустона.

***

- Карлос! Карлос, ты дома?

- Да здесь я, в комнате. Что такое?

- Уже который раз пытаюсь связаться с Винченцо – но нет ответа. Тебе он ничего не говорил?

- Я думаю, с ним все в порядке, - отец Вина, изрядно уставший после трудового дня хотел расслабиться. – Ты же помнишь – он всегда искал уединения, это нормально.

- Последний раз он говорил о проблемах. А вдруг все серьезно? Я волнуюсь.

- Паола, успокойся. Вин – взрослый человек… - заметив полные тревоги глаза жены, Карлос махнул рукой. – А вообще ладно, загляну к нему завтра. Давненько не наведывался в гости.

- Вот и хорошо, - ответила Паола. – Пусть он и взрослый, но все же наш сын. Кстати, ты будешь блинчики?

- Блинчики… Хорошо. Покушать всегда в радость.

Паола ушла, а Карлос довольно разлегся в автоматическом кресле перед огромным окном во всю стену. Слегка встряхнув руку, он включил на стекле прозрачный сенсорный дисплей, через который открыл фрамуги под потолком. В комнату пошел прохладный свежий воздух с высоты тридцатого этажа. Еще пара прикосновений – и из спрятанных динамиков вдоль стен плавно начала играть приятная легкая музыка. Карлос закрыл глаза и постарался расслабиться.

<p><a l:href="">Глава 14. Закрытая местность</a> </p>

 Дирижабль двигался к Жирото, постепенно набирая высоту. За рядом небольших окон салона расстилались болотистые земли Блаустона и сам город. С высоты он казался куда меньше, чем на многочисленных узких улицах, здания казались приземистыми. Немалую часть площади города занимали фабрики, на территорию которых посторонних не пропускали.

Чуть в стороне виднелись те самые знаменитые болота, из-за которых эти земли имели дурную репутацию и на краю которых Винченцо едва не расстался с жизнью. Город по сравнению с их мрачными темными просторами казался лишь незначительным пятнышком, муравейником посреди небольшой рощи.

Вин перенес взгляд по ходу движения воздушного судна. Там вдали нечетко вырисовывались очертания серых гор, кое-где покрытых зелеными пятнышками растительности.

- Наслаждаешься видом? – послышался голос Маркелла.

- Да, я первый раз вижу эти земли с такой высоты, - ответил Винченцо. – Полагаю, что вы нет?

- Ну как сказать, - мужчина слегка усмехнулся. – Из Кольтана люди редко куда-то отправляются далеко, такая уж у них жизнь… Да и на слова обычно не так уж щедры. Я изредка отправляюсь в Блаустон, есть у меня там парочка друзей. Вот только добираться приходится самому, ведь Кольтан по сути закрытое место.

- Для чего это?

- Когда в одном месте добывается нечто, от чего зависит жизнь сразу нескольких городов – поневоле начнешь применять меры безопасности. Достаточно одному вредителю – не важно, за деньги или по дерзости душевной – умело устроить здесь аварию или пожар – и дела у многих покатятся под откос. Потому и ограничения, пропуска… Кстати, откуда он у тебя?

- От родственников, - Вин слегка замялся. – Мне нужно передать посылку своей кузине.

- Логично, - ответил Маркелл. – Хотя сдается мне, что ты чего-то недоговариваешь.

- Кем вы работаете в Кольтане?

Перейти на страницу:

Похожие книги