Читаем Виннету полностью

Наконец он отвлекся от меня и занялся своими ранами. Усевшись на задние лапы, передними, пыхтя и скаля зубы, он стал водить по глазам. Я быстро подскочил к нему, выхватил нож и дважды вонзил его между ребрами медведя. Гризли хотел было схватить меня, но я успел улизнуть. Однако в сердце ему я не попал, и он с удвоенной яростью пустился за мной в погоню. Она продолжалась около десяти минут. При этом медведь потерял много крови и заметно ослабел. Затем он опять приподнялся, чтобы достать лапами до глаз. Это позволило мне нанести ему еще два удара подряд, на сей раз более удачных. Медведь грузно опустился на передние лапы и, в то время как я проворно отскочил в сторону, пробежал, шатаясь и фыркая, несколько шагов вперед, потом в сторону, затем опять обратно. Он хотел еще раз подняться на задние лапы, но у него не хватило сил, и он упал. Тщетно стараясь встать на ноги, он несколько раз перекатывался с одного бока на другой, пока наконец не вытянулся и не замер.

— Слава Богу! — крикнул с дерева Рэтлер. — Бестия околела! Мы подверглись сегодня страшной опасности!

— Не знаю, чем это животное было для вас опасно! — ответил я. — Вы же позаботились о том, чтобы избежать его лап! Теперь можете спокойно спуститься на землю!

— Нет, нет, еще рано! Осмотрите сперва гризли, — не жив ли он еще?

— Он мертв.

— Этого вы пока что не можете утверждать: вы и понятия не имеете о живучести такого зверя. Ну, осмотрите же его!

— Ради вас, что ли? Если вы хотите знать, околел ли он, осмотрите его сами! Вы ведь знаменитый вестмен, тогда как я только неопытный грингорн.

Я обернулся к его товарищу, который все еще лежал в прежнем положении на дереве. Он перестал кричать и уже не двигался. Его лицо совершенно исказилось, а остекленевшие глаза были вытаращены на меня. От бедра до щиколотки у него висели клочья мяса, а из живота вываливались внутренности. Я пересилил овладевшее мной жуткое чувство и крикнул ему:

— Отпустите руки, сэр! Я сниму вас с дерева.

Он молчал, не обнаруживая ни малейшим движением, что слышит мои слова. Я попросил его товарищей спуститься с деревьев и помочь мне. Но знаменитых вестменов удалось склонить к этому только после того, как я несколько раз перевернул медведя и таким образом убедил их в его смерти. Только тогда они решились спуститься и помогли мне снять с дерева отвратительно изуродованную жертву гризли. Последнее доставило нам немало хлопот, так как руки несчастного столь крепко обхватили ствол, что мы только с большими усилиями смогли их расцепить. Бедняга был мертв…

Однако его ужасная кончина, казалось, нисколько не подействовала на товарищей, так как они равнодушно отошли к медведю, и их предводитель сказал:

— Результат получился обратный ожидаемому: сперва медведь хотел нас съесть, теперь мы его съедим. Живо, ребята! Сдерем-ка с него шкуру, чтобы можно было добраться до окороков и лап!

Рэтлер вытащил нож и присел на корточки, чтобы начать действовать. Тогда я заметил ему:

— Во всяком случае, для вас было бы больше чести, если бы вы испытали свой нож на медведе, когда он был еще жив. Теперь уже поздновато! Не трудитесь понапрасну!

— Как? — вспыхнул он. — Не хотите ли вы запретить мне вырезать окорок?

— Именно так, мистер Рэтлер!

— На каком основании, сударь?

— На том основании, что это я убил медведя.

— Это неправда! Не станете же вы утверждать, что грингорн может ножом убить гризли! Мы стреляли по нему, когда его увидели!

— А затем проворно удрали на деревья! Да, это было так, а не иначе!

— Но мы попали в него! Он околел от наших пуль, а не от пары булавочных уколов, которые вы нанесли ему, когда он был уже полумертв. Медведь, конечно, наш, и что мы захотим, то с ним и сделаем! Поняли?

Он действительно собрался приняться за работу, но я предостерег его:

— Сию же минуту оставьте медведя, мистер Рэтлер, а не то я заставлю вас уважать мои слова! Надеюсь, вы меня тоже поняли?

Он все же заехал ножом в шкуру медведя. Тогда я схватил его в том же положении, как он сидел, под ноги, поднял и швырнул о ближайшее дерево с такой силой, что оно затрещало. В этот момент я был так зол, что мне было решительно все равно, что с ним при этом произойдет. Еще в то время, как он летел к дереву, я выхватил второй заряженный револьвер, чтобы предупредить возможные неожиданности. Рэтлер вскочил-таки на ноги, вытащил нож и, яростно сверкнув глазами, воскликнул:

— За это вы еще поплатитесь! Вы уже раз ударили меня, и я позабочусь о том, чтобы вы не посмели тронуть меня в третий раз!

Он сделал шаг в мою сторону. Я направил на него дуло револьвера и пригрозил:

— Еще шаг, и я пущу вам пулю в лоб! Уберите нож! На «три» я буду стрелять, если он останется у вас в руках. Итак: раз — два — и…

Он крепко держал нож, и я действительно решил стрелять: если и не в голову, то запустил бы две-три пули ему в руку, так как только таким образом мог заслужить его уважение. К счастью, дело не дошло до стрельбы: в самый критический момент раздался чей-то громкий голос:

Перейти на страницу:

Все книги серии Виннету

Виннету. Книги 1-9
Виннету. Книги 1-9

Знаменитый немецкий писатель Карл Май (1842—1912) — один из самых популярных авторов, писавших в приключенческом жанре, его книги переведены более чем на 30 языков и изданы тиражом свыше ста миллионов экземпляров, по ним поставлены многочисленные спектакли и кинофильмы.Наибольший успех ему принесли произведения о североамериканских индейцах, сквозными героями которых являются благороднейший из всех краснокожих индейских воинов Виннету и его белый брат — отважный охотник и следопыт Олд Шеттерхэнд (Разящая Рука), немец по происхождению, в значительной степени олицетворяющий alter ego самого писателя. На этих красочных, полных сострадания книгах Карла Мая во многом основаны представления европейцев — особенно немцев, австрийцев, чехов, голландцев — об американских индейцах, их борьбе и их гибели, о борьбе Добра и Зла на Диком Западе — огромном пространстве между Миссури и Сан-Франциско.В романах о «Виннету» читателя ждут опасные приключения, жестокие схватки, бешеные скачки, погони, встречи с апачами и каманчами и, конечно, с главными героями — Виннету и Олд Шеттерхэндом.Содержание:1. Виннету 2. Белый брат Виннету 3. Золото Виннету 4. Полукровка (Перевод: М. Курушин)5. Наследники Виннету 6. Дух Льяно-Эстакадо 7. Нефтяной принц (Перевод: М. Курушин)8. Сокровище Серебряного озера 9. Сын охотника на медведей

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев