Читаем Винни-Пух и все-все-все полностью

"Tracking what?" said Piglet, coming closer"За кем следишь?", сказал Поросенок, подходя поближе.
"That's just what I ask myself."Вот об этом я сам себя все время спрашиваю.
I ask myself, What?"Кто это?"
"What do you think you'll answer?""И как ты думаешь, что ты себе ответишь?"
"I shall have to wait until I catch up with it," said Winnie-the-Pooh."Я должен подождать, покуда я его не выслежу", говорит Пух.
"Now, look there.""Вот смотри".
He pointed to the ground in front of him.Он показал на заснеженную землю перед собой.
"What do you see there?""Что ты видишь?"
"Tracks," said Piglet. "Paw-marks.""Следы", сказал Поросенок, "отметки лап".
He gave a little squeak of excitement.Он издал небольшой писк, выражавший возбуждение:
"Oh, Pooh!"О! Пух!
Do you think it's a -- a -- a Woozle?"Ты думаешь, это Woozle?"
"It may be," said Pooh. "Sometimes it is, and sometimes it isn't."Возможно", говорит Пух, "иногда вроде он, а иногда вроде не он.
You never can tell with paw-marks."По следам разве чего скажешь?"
With these few words he went on tracking, and Piglet, after watching him for a minute or two, ran after him.С этими словами он продолжал слежку, и Поросенок, последив за ним одну-две минуты, побежал следом.
Winnie-the-Pooh had come to a sudden stop, and was bending over the tracks in a puzzled sort of way.Винни-Пух вдруг остановился, и, нагнувшись, стал загадочным образом изучать следы.
"What's the matter?" asked Piglet."В чем дело?", спросил Поросенок.
"It's a very funny thing," said Bear, "but there seem to be two animals now."Весьма презабавная вещь", говорит Медведь, "но тут, кажется, теперь уже два животных.
This -- whatever-it-was -- has been joined by another -- whatever-it-is -- and the two of them are now proceeding in company.Этот Кто-бы-он-нибыл присоединился к другому Кому-бы-то-ни-былу, и теперь они разгуливают целой компанией.
Would you mind coming with me, Piglet, in case they turn out to be Hostile Animals?"Чего бы тебе не пойти со мной, Поросенок, на тот случай, если это окажутся Враждебные Животные?"
Piglet scratched his ear in a nice sort of way, and said that he had nothing to do until Friday, and would be delighted to come, in case it really was a Woozle.Поросенок весьма грациозно почесал в ухе и говорит, что до Пятницы он вполне свободен и будет рад присоединиться к слежке, особенно, если речь идет о настоящем Woozl'e.
"You mean, in case it really is two Woozles," said Winnie-the-Pooh, and Piglet said that anyhow he had nothing to do until Friday."То есть ты хочешь сказать, если речь идет о двух настоящих Woozl'ax",говорит Пух, а Поросенок говорит, что, дескать, Что-бы-там-нибыло, до Пятницы он абсолютно свободен.
So off they went together.Короче говоря, они пошли вместе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Винни-Пух

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей