Читаем Вино и мандрагора (СИ) полностью

Скрипя зубами, Дита вслед за гвардейцем и Геральтом начала взбираться по лестнице, радуясь тому, что может повиснуть на Регисе буквально всем своим весом. Вампир при этом сохранял свою безупречную осанку и легко шагал, будто Дита лишь слегка опиралась на его руку.

Просторная терраса была заполнена народом. Начиная от добродетельной княгини Анны-Генриетты и сопровождающих ее придворных дам, заканчивая несколькими рыцарями, закованными в доспехи и бросающими на свою повелительницу взгляды, даже более тяжелые, чем весь металл, что был на них навешан.

— … Ваша милость, народ требует кары, — Дита безошибочно узнала голос Пальмерина де Лонфаля, а затем разглядела лысую голову и роскошные бакенбарды рыцаря. — Сианна совершила столь страшные преступления, пролила столько крови, что… — Пальмерин развел руками, словно был не в силах описать словами масштаб злодеяний сестры княгини.

Рядом с Пальмерином переминался с ноги на ногу Гильом, глаза у которого загорелись, стоило ему увидеть ведьмака.

— Еще слово, Пальмерин, — гневно отозвалась Анна-Генриетта, прищурив глаза, отчего на лбу у нее образовалась премилая складочка, — и я совершу преступление. А жертвой будешь ты!

Рыцарь покачал головой, но с поклоном отступил от досточтимой княгини.

— Повторяю последний раз, — было заметно, что Анне-Генриетте с трудом удается держать себя в руках. — Сианна в ответе за множество смертей… Но она моя сестра. Учитывая кровные узы и наше прошлое, я не допущу самосуда.

Дита взглянула на обычно непроницаемое лицо Региса, и ей показалось, что вампир буквально закипает от тщательно сдерживаемой злости. Впрочем, она была вполне с ним солидарна, поскольку угроза Детлаффа напасть на город виделась ей вполне реальной.

Пальмерин нервно переступил с ноги на ногу:

— Опасаюсь, ваша милость, что чернь может подняться. Они могут взять темницу штурмом…

— Пусть себе штурмуют, — перебила рыцаря княгиня. — Ее там нет. Сианна в безопасном месте и будет ожидать там суда, покуда мы не избавимся от этого проклятого вампира.

Взгляд Анны-Генриетты упал на Геральта, который преспокойно стоял, опершись на перила террасы и созерцал вид на вечерний Боклер, постепенно заволакиваемый синеватой мглой.

— Вижу по вашим лицам, что вы от него не избавились, — глаза княгини недобро блеснули.

— Мы сделали все, что могли, — равнодушно пожал плечами ведьмак, делая шаг по направлению к Ее Милости, — но…

Княгиня вскинула изящную руку, затянутую в алый шелк расшитого золотом и жемчугами платья:

— Мое терпение исчерпано, Геральт. Где он? Где Детлафф? — голос Анны-Генриетты буквально звенел от гнева.

Геральт развел руками, явно не особо впечатленный:

— Не знаю. След оборвался.

— Это все, что ты можешь сказать? — вскинула брови княгиня, наступая на ведьмака, который, впрочем, и не думал пятиться.

— Я берегу время вашей милости, — холодно отозвался Геральт, — и говорю, как есть, — он склонил голову перед Анной-Генриеттой, но с места не сдвинулся.

Дита прямо-таки восхищалась выдержкой ведьмака. Она бы на его месте уже давным-давно встряхнула упрямую бабу и простыми словами, щедро сдобренными матерной бранью, объяснила что да к чему. Женщина вовремя напомнила себе, что находится не в своем мире, где подобное неуважение к вышестоящим может закончиться максимум штрафом или иском в суде, а в чужом, где лишение головы — вполне себе вменяемая кара за подобный проступок.

— Ах… — княгиня вскинула подбородок и принялась прохаживаться по свободному пространству перед балюстрадой. — Иногда я устраиваю охоту на лис. Знаете, как это выглядит? Великий ловчий спускает собак со сворки. Они мигом берут след и загоняют зверя. И все это в пределах часа, — она повернулась к Геральту и воззрилась на него с нескрываемым презрением. — У тебя, ведьмак, была неделя. Помощь моих рыцарей. И ты не достиг абсолютно ничего. Я начинаю думать, что моя легавая лучше бы справилась.

Дита судорожно стиснула рукав Региса и заметила, что вампир сжал кулаки, несмотря на то, что он-то, в отличии от изменившейся в лице женщины, смотрел на Анну-Генриетту с уважительным спокойствием.

— Позволю себе заметить, что существует небольшая разница между высшим вампиром и лисой, — невозмутимо сказал Геральт, а Дита про себя закончила его фразу нелицеприятной тирадой, самыми безобидными словами в которой были «тупая» и «идиотка».

Придворные и рыцари озадаченно переглянулись, а Пальмерин неодобрительно покачал головой, глядя на ведьмака из-за спины княгини.

— Неужели? — медовым голосом спросила Ее Милость. — Совсем как между неудачной шуткой и оскорблением высшей власти. Осторожней со словами, — но добавила она уже спокойнее. — А теперь к делу… Вы установили хоть что-нибудь?

Геральт посмотрел на Региса. Дита отпустила его рукав и сделала шаг назад, словно освобождая пространство для маневра.

— Ваша милость, — вампир вежливо склонил голову, обращаясь к княгине. — Сианна использовала Детлаффа, она обманула его, чтобы убить рыцарей, которые сопровождали ее в изгнание. Вероятно…

Договорить Регис так и не успел.

Перейти на страницу:

Похожие книги