Читаем Виолетта полностью

— А как же остальные девочки и мои обязанности? — спросила Виолетта.

— Я сама побеспокоюсь об этом, — заверила Роза. Виолетта поразилась власти, которой обладают Рандольфы, но благоразумно решила, что это даст ей возможность немного отдохнуть от своих обязанностей.

— Конечно, я не возражаю.

— Девочки хотят также объяснить причину своего плохого поведения. А вы, пожалуйста, подумайте, что можно сделать для решения этой проблемы.

— Нас никто здесь не любит, — торопливо перебила мать Аурелия.

— Все называют нас «коровьими детьми», — пожаловалась Джульетта.

— А Бетти Сью говорит, что мы никогда не отмоем грязь со своего ранчо.

— Она говорит…

— Полагаю, мисс Гудвин услышала уже достаточно, — вмешалась Роза. — Если бы вы что-нибудь придумали, чтобы старшие девочки приняли их в свой круг, это очень помогло бы близнецам. Не думайте, я вовсе не оправдываю их поведение, но хорошо помню, каково быть дочерью полковника Союзной армии в городе конфедератов во время войны. Я была готова на все, чтобы отомстить людям за слова о моем отце.

Виолетта хорошо понимала Розу. Она сама годами слышала, как люди шептались о ее собственном отце.

— По-видимому, нам действительно следует найти способ заставить девочек более уважительно относиться к занятиям ранчеро, — согласилась Виолетта. — Полагаю, немногие из них видели коров, а уж на лошади сидели раз-два, не больше.

— Бетти Сью вообще боится лошадей, — вставила Аурелия.

— Я не хочу, чтобы вы опять упоминали Бетти Сью, — прикрикнула Роза на дочерей. — Мы пытаемся исправить положение, а не вспоминать то, что уже нельзя изменить.

Виолетта с грустью подумала о том, насколько трудно девятилетним девочкам вести себя правильно. Даже поведение многих взрослых не отличается зрелостью. Ей сразу вспомнился Джефф Рандольф. Впрочем, его проблемы вызваны несправедливым отношением к нему. А может, в случае с Джеффом все объяснялось скорее упрямством? Да, в семье Рандольфов его было хоть отбавляй. Достаточно вспомнить одних близнецов.

— Очень жаль, что мы не можем пригласить всех девочек к себе в Техас, — сказала Роза. — Они бы увидели, как мы ухаживаем за коровами.

— Но ведь есть же ранчо и поближе к Денверу, — возразила Виолетта.

— Мы смогли бы покататься на наших пони, — вздохнула Аурелия.

— А Вильям Генри мог бы пострелять по мишеням, — добавила Джульетта.

— Вам нужно устроить что-то вроде родео, — предложила Виолетта. — Приехав в Денвер, я однажды присутствовала на одном.

— Мы можем устроить родео у тети Ферн, — глаза Джульетты загорелись от волнения. — У нее очень много коров.

— И места, — подхватила Роза, заметив энтузиазм дочерей.

— А нельзя ли доставить сюда из Техаса наших пони? — спросила Аурелия.

— Между прочим, дядя Монти собирается привезти своего Найтмара.

Роза с улыбкой повернулась к Виолетте.

— Как вы думаете, школа одобрит нашу затею?

— Не знаю, — пожала та плечами. — Я ничего не знаю о родео. Вряд ли мне под силу его организовать.

— Мы сами позаботимся об этом! — воскликнула Роза. — Все, что от вас требуется, — это добиться согласия мисс Сеттл на приезд девочек. Все остальное мы устроим лучшим образом.

— Думаете, это поможет?

— Не знаю. Но мне хочется использовать любую возможность, чтобы близнецам легче жилось в мире с остальными. Они должны гордиться тем, что родом из Техаса.

— Мы можем тренироваться во время поездок к тете Ферн, — радовалась Аурелия.

— А папа поможет нам? — спросила Джульетта.

— Конечно. Думаю, для участия в родео вам также следует пригласить Джеймса и Тейзвелла.

— Они еще маленькие, — недовольно протянула Аурелия. -

— Ну, не намного моложе вас, — заметила Роза. — А если учесть, что их мать — самая лучшая наездница в нашей семье, то мне кажется, мальчики с честью справятся с делом. Кроме того, вы не должны забывать: родео состоится на их ранчо.

— Вы назначьте дату, а я поговорю с мисс Сеттл, — согласилась Виолетта. — Не могу ручаться за приходящих учениц, но постоянно проживающие в школе приедут обязательно.

— Мы постараемся устроить праздник, от которого девочки непременно получат удовольствие, — пообещала Роза.

— Вы не хотите рассказать девочкам о своем возвращении? — обратилась Виолетта к близнецам. — Можете также сообщить им о родео. Я уверена, мисс Сеттл не станет возражать.

Аурелия и Джульетта тут же исчезли, горя желанием поделиться этой новостью.

— Я очень вам благодарна за то, что вы делаете для меня, — сказала Роза.

— Я абсолютно ничего не делаю, — возразила Виолетта. — Вы сами договорились с мисс Сеттл о возвращении девочек, да и подготовку родео полностью берете на себя. Мне же остается только прекрасно провести время.

— Я думаю, все пройдет замечательно, — заверила Роза.

— Кстати, вы беседовали с Джеффом? Он ведь больше всех занимался близнецами, — осторожно спросила Виолетта.

Конечно, Джефф вряд ли мог сообщить Розе нечто такое, чего она уже не слышала от других, но Виолетте не терпелось поскорее узнать, где он и чем занимается. Она ничего не слышала о Джеффе с того самого утра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь невест

Похожие книги