Читаем Виолончелист полностью

Макс сосредоточенно болтал ложечкой в кофе, размешивая пенку, и старался не встречаться глазами с Настей.

— Я должен позвонить, — решился он наконец, вставая из-за стола. — Извини, отойду на пять минут. Закажи мне ещё эспрессо, пожалуйста.


Андрей откликнулся после первого же гудка.

— Привет, Макс! — заорал он в трубку.

— Поздравляю с новым статусом, Андрюха. Извини, вчера закрутился… — выговорил он преувеличенно бодрым и беззаботным тоном. — Ну, каково это — быть женатым?.. — и чуть было не договорил “на Лере”.

— Отлично! Потрясающе! Спасибо, Макс, — голос его был счастливым до неприличия. — Как жаль, что ты сейчас не в России… на свадьбе тебя здорово не хватало, правда.

— О да. Вот только меня там у вас, действительно, и не хватало, — Макс усмехнулся. — Короче… не могу долго говорить, поэтому просто пожелаю вам счастья, ребята. И… передай своей жене, чтобы берегла тебя.

Андрей засмеялся.

— Может, наоборот? Чтобы я её берёг?

— Да нет. Пусть она тебя берёжет, я ничего не перепутал.

— О, любовь моя, Макс, ты такой милый, — Андрей снова захохотал. — Спасибо, дружище. Правда — спасибо, что позвонил. Я это ценю.


Вернувшись к столу, Макс сделал вид, что листает яркий рекламный буклет, машинально захваченный им сегодня на стойке ресепшн. Список местных достопримечательностей… ассортимент пеших и автобусных туров… расписание ближайших выступлений и концертов известных музыкантов…

Вдруг взгляд зацепился за фразу — “…master class di Milos Ionescu…”

Milos Ionescu.

Милош Ионеску…

“Милош — твой отец”, — тут же раздался в голове голос мамы.

— Насть, ты же понимаешь по-итальянски? — быстро спросил он молодую женщину. Та скромно дёрнула округлым плечиком:

— Ой… если честно, на самом простом уровне.

— Что здесь написано, можешь перевести? — он подал ей буклет.

Настя свела изящные бровки к переносице, губы её беззвучно зашевелились, проговаривая текст.

— Так, ну… самый известный молодой скрипач Италии — Сандро Куарта — будет играть для публики Вивальди и Гайдна… лауреат многочисленных международных премий… в возрасте пятнадцати лет выступил с Национальным симфоническим оркестром Итальянского радио и телевидения…

— Нет, не то, — нетерпеливо перебил Макс и ткнул в нужную строчку пальцем, — вот тут… что-то про мастер-класс.

— А, это… погоди-ка… Куарта — единственный итальянский скрипач, который удостоился чести стать учеником знаменитого Милоша Ионеску. Румынский виртуоз дал ему несколько мастер-классов. Как известно, Ионеску не любит общаться с публикой и последние несколько лет проживает затворником на своей вилле в Портофино… Это всё, — Настя подняла глаза на Макса.

— Портофино… — задумчиво повторил за ней он. — Это же… это же где-то недалеко, верно?


— Да совсем рядом, — кивнула она, — рукой подать. Отсюда каждый день паром ходит.

Макс и сам толком не знал, что скажет этому человеку при встрече… при условии, что встреча всё-таки состоится. У него не было никаких контактов Милоша Ионеску (даже мысленно он не осмеливался называть его отцом) — ни телефона, ни точного адреса, кроме расплывчатого ориентира “вилла в Портофино”. Макс понятия не имел, как будет его искать и добиваться аудиенции, однако понимал, что никогда не простит себе, если уедет из Италии и хотя бы не попытается увидеться со своим биологическим папашей.

Он не стал ничего говорить матери, чтобы не вселять в неё напрасных надежд и ожиданий. Просто позвонил и поставил в известность, что задержится в Италии ещё на три дня — хочет отдохнуть на Лигурийском побережье.

Билет, конечно, пришлось в срочном порядке менять, да ещё и с доплатой, к великому разочарованию Насти — она-то рассчитывала, что они с Максом вместе вернутся в Санкт-Петербург. Но он был так озабочен предстоящим визитом в Портофино, что даже забыл о своём намерении затащить Настю в постель после концерта, завершающего турне.

— Ты что, действительно поедешь встречаться с этим самым Ионеску? — Настя наморщила хорошенький носик. — Он что, твой родственник?

— Ага, — кивнул Макс, — настолько дальний, что даже не подозревает о моём существовании.

— Прикольно… и тоже музыкант, вот же совпадение, — она покачала головой. — Слушай, а что, если он не захочет тебя принять? У этих старых звездунов свои заморочки… а этот, судя по всему, вообще какой-то отшельник, не особо радующийся новым знакомствам.

— Ну, не вышвырнет же он меня, — пожал плечами Макс. — Хотя, кто его знает… может, как раз и вышвырнет. Ладно! Чего думать да гадать, как пойдёт — так и пойдёт.

— Я могла бы поехать с тобой в качестве переводчика, — сказала Настя с улыбкой, и непонятно было — то ли шутит, то ли всерьёз. — Между прочим, всегда мечтала побывать в Портофино.

— Извини, — Макс отвёл глаза, — но я туда еду не развлекаться. Это чисто семейное дело, не думаю, что тебе будет со мной слишком интересно.

Настя расстроилась, но, к её чести, деликатно не стала навязываться. Хотя в душе, возможно, немного пожалела о так и не состоявшемся коротком “командировочном” романе…

Перейти на страницу:

Похожие книги