Читаем Виргиния полностью

Виргиния

Романтическая любовь белого "индейца" Усака и фермерской дочери Истер сталкивается с суровой реальностью происходящих событий...

Ребекка Флэйн

Исторические любовные романы / Романы18+

Ребекка Флэйн

Виргиния

OCR & SpellCheck: Larisa_F

РебеккаФлэйн.Виргиния: Роман: Пер. с англ. - М.: Ассоциация, 1995. - 128 с. - (Любовь и грезы).

ISBN 5-87762-044-4

Аннотация

Романтическая любовь белого "индейца" Усака и фермерской дочери Истер сталкивается с суровой реальностью происходящих событий...

Ребекка Флэйн

Виргиния

ПРОЛОГ

Ланселот Клейборн был пажем в свите Екатерины Браганса, опальной жены Карла II, когда в 1665 году злосчастная судьба его дядюшки Уолтера Клейборна, убитого в колонии под названием Виргиния, позвала молодого человека в далекую Америку. Овдовевший отец Ланса, сэр Мэтью, занимавший в те времена должность конюшего в Уайтхолле, был рад предлогу вырваться из душной атмосферы двора Стюартов.

В течение долгих лет Уолтер Клейборн часто писал своему брату, и сэр Мэтью не раз испытывал искушение оставить Лондон и уехать к нему.

Уолтер преуспевал в своих заморских владениях. Его дела процветали до того самого дня, когда он взял в свой замок экономку, некую Генриетту Харт. Сэр Мэтью сразу заметил, как изменился после этого тон писем младшего брата, и стал всерьез опасаться за его будущее. Слишком уж необычно было то, что убежденный холостяк Уолтер вдруг поддался женским чарам.

А потом пришло известие о его гибели.

Вскоре приготовления к дальней дороге были закончены, и сэр Мэтью Клейнборн со своим сыном Лансом покинули Старый Свет и отплыли за океан...

Прошло несколько лет. С тех пор, как «Красотка Мэри» причалила в порту Джеймстауна, столице Виргинии, Ланс сильно изменился и возмужал. За это время он успел познакомиться со многими: старым губернатором сэром Бэркли, его правой рукой, сэром Генри Чичерли; Генриеттой Харт, бывшей любовницей своего дяди; испанским пиратом Хесусом Форком, ставшим для Клейборнов кровным врагом, а также с неким юношей, индейцем по имени Петиско. Последний оказался вождем племени чискиаков, и он научил Ланса любить и понимать лес. Молодой Клейборн месяцами жил среди дикарей, давших ему новое имя – Усак, осваивая их воинское искусство и впитывая их обычаи и законы.

С тех пор жизнь Ланса как бы раздвоилась: он был то индейцем, то белым...

I

С пристани Арчерз-Хоуп Ланс послал слугу Пео на ближайшую плантацию попросить лошадей, и теперь ждал его возвращения, лениво наблюдая за группой негров, занятых погрузкой табака.

Под протяжный, монотонный напев, чернокожие рабы катили большие бочки из-под навеса сарая к барже, пришвартованной у шаткого деревянного причала. Толстый надсмотрщик, развалясь на куче мешков с зерном, то и дело выкрикивал слова команд на каком-то варварском наречии.

Кроме них на пристани никого не было. Через лес бежала узкая, разбитая копытами лошадей тропинка, ведущая к селению в миле отсюда. Огромные деревья обступили пакгауз, сложенный из стволов их собратьев, как бы негодуя на дело рук человеческих и намереваясь спихнуть его в темные воды ручья. Рабы, суетящиеся под сенью гигантских сосен, казались цепочкой насекомых.

Прислонившись к причальному столбу, Ланс созерцал это величественное зрелище дикой природы, пока не заметил, как из леса за складом показались фигуры нескольких всадников. Судя по их лошадям и широкополым шляпам с плюмажами, они принадлежали к высшему обществу.

Во главе маленькой кавалькады ехала изящная девушка в голубой амазонке, восседавшая на слишком крупном для нее сером скакуне.

Месяцами жившему среди индейцев Лансу показалось, что в ее красоте было что-то необычное. Волосы девушки, стянутые широкой лентой, блестели на солнце, как молодой кукурузный початок, большие глаза сияли весельем.

Юноша подался вперед, чтобы предупредить всадницу о предательских бревнах пристани, но не успел преградить ей дорогу: могучий конь уже ступил на скользкий бревенчатый настил.

Ланс схватил его одной рукой за кольцо уздечки, уперевшись другой в плечо животного, но было поздно. Неверная опора, неожиданно громкий звук собственных копыт, острый запах пота чернокожих грузчиков и живописная индейская одежда бросившегося к нему человека испугали благородного скакуна.

Ланс отпустил уздечку и отпрыгнул в сторону, к другому краю причала, надеясь хотя бы там остановить его. Конь, резко подавшись назад, попытался встать на дыбы и поскользнулся на мокрых бревнах.

Девушка, отчаянно цеплявшаяся за край своего дамского седла, не удержалась в нем и упала прямо в протянутые руки Ланса.

Юноша покачнулся, стараясь сохранить равновесие и избежать столкновения с падающим конем. Все еще прижимая девушку к груди, он сделал шаг назад, в воду.

Перейти на страницу:

Похожие книги