Читаем Вирус «Мона Лиза» полностью

– Красавица и чудовище, – пробормотал он. – Это тоже как-то связано с красотой.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Он стоял перед ней и казался растерянным. «Ребенок, ищущий своего отца, – промелькнуло у нее в голове. – И мать, потерявшая дочь».

Внезапно он вздрогнул.

– Все это меня запутывает. Значит, вы не представляете, чего мог хотеть от вас мой отец? Он не звонил вам? Не оставлял сообщений на голосовой почте?

– Я совершенно уверена, что не говорила с вашим отцом.

Она увидела, что его плечи опустились на пару сантиметров. Видимо, он слишком надеялся на то, что она сумеет помочь ему объяснить исчезновение отца.

– Мне действительно жаль… – извинилась она.

– Наверняка потерять несовершеннолетнюю дочь гораздо хуже, чем упрямого и безумного отца.

Его сочувствие было приятно, но, услышав его слова, она почувствовала, как сжалось ее горло.

– И все-таки я был бы рад, если бы вы немного осмотрелись здесь. Возможно, что-то покажется вам знакомым, вдруг что-то имеет отношение к вам, к вашей работе… или вашей дочери. Любая зацепка окажется ценной.

Теперь он почти умолял ее. Она осмотрелась бы и без его просьбы в надежде найти указание на то, что все это как-то связано с исчезновением Мэйделин.

Она подошла к письменному столу. На нем царил беспорядок. Не похоже было, что его хозяин намеревался исчезнуть, скорее казалось, что он всего лишь отошел за кофе. Ей вдруг стало стыдно, будто она без спроса рылась в чужих вещах.

Рядом с клавиатурой лежала стопка бумаг: счета, накладные. На некоторых она увидела названия знаменитых музеев. В пепельнице остались окурки сигар. Только теперь Хелен почувствовала витавший в воздухе застарелый запах табака. Никаких подсказок. Она перевела взгляд на стену над столом. Там липкой лентой были приклеены вырезки из газет и фотографии. Хелен наклонилась к ним. Список названий модных журналов, большинство казались знакомыми. На висевшем рядом листке была нарисована пчела. Отдельные части ее тела были обозначены стрелочками с латинскими названиями. Выглядело это как страница, вырванная из учебника биологии. Два понятия были подчеркнуты, рядом что-то написано неразборчивым почерком. Под рисунком пчелы висела карта мира достаточно большого масштаба, чтобы разглядеть отдельные страны. На некоторых континентах красным карандашом были начерчены большие круги.

И поверх этого кто-то приклеил статью из журнала, которую Хелен пробежала глазами. В ней говорилось о предстоящих выборах Мисс США в Нью-Йорке. В статье один абзац был выделен цветом, тот, где речь шла о Мексике. Возникло ощущение дежа вю, но тут же исчезло.

Дальше справа, над плоским монитором компьютера, висела фотография величественного здания с одной-единственной башней. Башня была перечеркнута крест-накрест красным фломастером. Может быть, это замок где-то в Европе? Под зданием тем же красным фломастером были записаны адрес электронной почты и имя.

– Андреас Шлибергер, – прочла она вслух.

Видимо, имя немецкое. Оно ни о чем ей не говорило. Рядом с ним значились цифры, в которых она не сразу узнала позавчерашнюю дату, поскольку европейцы указывают сначала день, а потом месяц.

– Что это такое? – Она показала на фотографию с башней.

Вейш пожал плечами.

– Почему ваш отец развесил здесь все эти снимки и статьи из газет?

Ответа на этот вопрос Патрик Вейш тоже не знал.

Хелен еще раз пробежала взглядом статью о выборах королевы красоты. Снова посмотрела на огромную пчелу. Представила себе, как она жужжит. На фото легли пятна ярких весенних красок, но тут же все затмил серый фильтр. Хелен вспомнила статью о гибели пчел, которую читала в самолете. А еще – словно она открыла дверь в кратковременную память – дело о похищении королев красоты в Мексике.

В последние несколько дней от сообщений на эту тему было просто некуда деться. Она тщетно пыталась найти дату в заметке на стене, но, судя по всему, она была написана до трагедии в Акапулько. В душе ее возникло смутное мрачное подозрение. Пульс сразу участился. Она бросила быстрый взгляд на Патрика Вейша, который все еще неподвижно стоял рядом и, похоже, не замечал того, что происходило с ней.

Она осторожно сделала шаг назад, чтобы осмотреть стену с большего расстояния. Только теперь она обратила внимание на фотографию, где был изображен мужчина в белом медицинском халате. Судя по всему, он был арабского происхождения или родом из какой-то южной страны. В волосах у него появилась первая седина, они были аккуратно зачесаны на пробор. Среди штрихов шариковой ручки, закрывавших почти все его лицо, сверкали белоснежные зубы, словно кто-то в ярости пытался сделать его неузнаваемым. Рядом с ним было написано имя: Мона.

– А это кто? – спросила она.

– Доктор Ахмед Рахмани, – отозвался Вейш с едва заметным презрением в голосе. – Врач. По крайней мере, так он себя называет. Он в ответе за смерть моей матери. Очевидно, отец повесил здесь его фотографию, чтобы никогда не забыть об этом. – Слова Патрика Вейша донеслись до нее в путанице ядовито-зеленых пятен.

Хелен кивнула, толком не зная, что сказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы