Читаем Вирус «Reamde» полностью

Оливия в довольно расплывчатых выражениях объяснила цель их визита. Кому-нибудь другому это не понравилось бы, но Джейк, не признававший законов и территориальных делений, охотно согласился с утра показать им дорогу к канадской границе. Первые мили, объяснил он, пройти довольно трудно, даже если у них есть GPS. Вернее, с GPS еще хуже, потому что навигатор будет постоянно отправлять их в тупики. А Джейку только в удовольствие прогуляться до склона горы Абандон, откуда уже видна граница. Бо́льшую часть пути можно проделать на горных велосипедах. Местами их придется катить, а где-то даже нести, но все труды окупятся, когда Оливия и Соколов минуют брошенную штольню и выйдут на отличную трассу, ведущую до самого Элфинстона.

– Пехом там дня три, – сказал Джейк. – С велосипедами вы уже вечером будете пить кофе в Элфинстоне.

У Джейка был свой горный велосипед – прочный, самого простецкого вида. Так что утром встали, приняли душ, съели по большой горке оладий, собрали вещи и двинулись: Оливия, Соколов и Джейк на велосипедах, Джон на четырехколесном мотовездеходе. Груз для начала сложили на багажник квадроцикла и первый отрезок пути – серпантин, который вывел их из долины, – проделали всего за час. Дорога закончилась вместе с лесом, и Джейк свернул на окольную и, как он и обещал, совершенно незаметную тропу через практически непроходимую местность. Дальше предстояло взбираться по глыбовой осыпи, так что Джон выключил мотор, помог им перегрузить вещи с квадроцикла на велосипеды, поудобнее устроился на сиденье и достал припасенные бутерброды. Джейк, Оливия и Соколов начали подъем, то ведя велосипеды за руль, то таща на себе. Они явно направлялись к гранитному отрогу, тянущемуся на запад от горы Абандон. Глубоко под ними, сбоку от уступа, Оливия различила что-то вроде брошенной выработки – дорогу, ржавые грузовики, остатки домиков. Теперь она поняла предупреждение Джейка – навигатор наверняка отправил бы их туда. Однако от выработки дорога вела в совершенно неподходящем для них направлении, так что единственный путь был тот, которым они шли, – через глыбовую осыпь. Дорогу преграждал гребень, и Оливия сомневалась, что они его одолеют, но Джейк заверил, что все не так трудно, как кажется. И впрямь, по мере приближения Оливия различила природные скаты и карнизы, по которым вполне можно пройти. Издали отрог выглядел очень крутым, но сейчас стало ясно, что склон здесь на самом деле вполне пологий.

Теперь, когда Оливия видела впереди легкий путь, глыбовая осыпь показалась ей еще более нескончаемой. Со временем они все-таки выбрались на относительно ровное место. Оливия предложила остановиться и перекусить, но Джейк уговорил сначала подняться на водораздел. Поднялись довольно быстро – часть подъема даже проехали на велосипедах. С плоской вершины открывался прекрасный обзор в обе стороны. Они видели Джона на квадроцикле милях в двух позади; местность на севере теперь тоже была как на ладони.

В нескольких милях перед ними вставал высокий хребет, про который Джейк сказал, что он тянется уже к северу от границы. Далеко внизу, чуть ближе, лежала частично скрытая туманом зеленая рокочущая котловина. Джейк объяснил, что это Американский водопад и находится он, как явствует из названия, на территории США. Между этими двумя ориентирами легко было мысленно провести линию сорок девятой параллели.

Оставалось лишь ее пересечь, и Джейк пообещал, что это будет нетрудно. Он заранее распечатал им несколько карт, на которых от руки подписал, каких ориентиров держаться и куда лучше не лезть.

Другими словами, пришло время прощаться. Оливия поблагодарила Джейка и даже обняла его, надеясь, что не нарушила этим никаких моральных или религиозных запретов. Соколов пожал Джейку руку и тоже поблагодарил – вежливо, но, на взгляд Оливии, чуть суховато. Она надеялась когда-нибудь выяснить, что Соколов думает о Джейке и его семье. А может, она все неправильно поняла. Может, явное желание быстрее покончить с формальностями объясняется тем, что у Соколова сейчас одна мысль: выбраться из страны и решить, что делать дальше. А для человека в таком состоянии вид границы – сильнейший стимул не мешкать.

Итак, Джейк залез на велосипед и покатил по склону до того места, где это уже совершенно точно было опасно, затем спрыгнул и начал утомительный спуск по глыбовой осыпи. Оливия, которая нередко мысленно ворчала, когда приходилось везти друзей в Хитроу, почувствовала себя пристыженной.

Однако она была с человеком, не склонным тратить время на такие размышления, так что они выпили по глотку воды, съели по конфетке и тронулись в путь. Северный склон оказался более пологим. Они катили велосипеды за руль, пробираясь между исполинскими расколотыми глыбами на пути к каменному развалу, за которым, метрах в ста впереди, начинался лес.

Оливия уже некоторое время слышала глухое «жих-жих-жих» в воздухе.

– Вертушка, – сказал Соколов и отступил в тень валуна, взглядом показывая Оливии, что ей стоит поступить так же.

Они положили велосипеды на бок и сели на корточки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Додж

Падение, или Додж в Аду. Книга первая
Падение, или Додж в Аду. Книга первая

Ричард «Додж» Фортраст, миллионер и основатель известной компании по разработке видеоигр, умирает в результате несчастного случая. По условиям завещания его мозг сканируют, а структурную информацию загружают в хранилище данных, надеясь на дальнейшее развитие технологий. Проходят годы, и оцифрованное сознание Доджа подключают к Битмиру – вечной загробной жизни, в которой люди существуют как цифровые души в телах-симулякрах. Но является ли утопией этот новый дивный бессмертный мир? Драматический конфликт аналогового и цифрового, человека и машины, ангелов и демонов, богов и верующих, суетного и вечного в будущем, которое вот-вот наступит. Книга первая эпического романа Нила Стивенсона «Падение, или Додж в Аду».

Нил Стивенсон , Нил Таун Стивенсон

Фантастика / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика