Читаем Вис и Рамин полностью

СМЕРТЬ ВИС

Вис умирает, достигнув глубокой старости. Рамин, потрясенный горем, воздвигает для нее усыпальницу, а рядом — капище огня.

РАМИН ВРУЧАЕТ ЦАРСТВО СТАРШЕМУ СЫНУ, А САМ УДАЛЯЕТСЯ В КАПИЩЕ ОГНЯ

Настал Навруз, пришло начало года,Когда ликует юная природа.Рамин призвал Хуршеда в день весны,Призвал вельмож, правителей страны,При всех царем царей нарек Хуршеда, —Ему да будет спутницей победа!Венец надел Хуршеду на челоИ молвил: «Царствуй на земле светло!Владей, на этот мир с весельем глянув,Венцом, престолом и дворцом Кеянов!От бога получил я власть мою,Смотри, тебе ее передаю.Тебя не раз испытывал я ране,Ты с честью выходил из испытаний,А ныне над страной тебя поставил,Но чтобы ты с добром и правдой правил.Мне за сто, мой сынок! Близка могила,Жизнь позади, и сплыло все, что было.На страх врагам, не зная кривизны,Я правил восемьдесят три весны.А ныне ты владеть страной достоин,Ты — сильный, молодой и храбрый воин.Ты видел, как я царствовал с победой, —В правленье моему примеру следуй,Чтоб я не осудил тебя, когдаПриду к творцу в день Страшного суда.Ты помни, что всего дороже честь,Добру все блага надо предпочесть.»Со старшим сыном завершив беседу,Вручив и царство и венец Хуршеду,К прекрасной усыпальнице пошел:Рамин отринул царство и престол.Пред богом благочестие храня,Он поселился в капище огня.Бог дал ему престол царя царей,Чтоб стал он чище, набожней, добрей.Хотя и раньше был Рамин велик, —Он вожделениям служить привык.У страсти был в плену, со счастьем споря,Уйдя от страсти, он ушел от горя.

ОБЪЯСНЕНИЕ ПЕРСИДСКИХ СЛОВ И НАЗВАНИЙ

Азармах — название девятого месяца в древнеиранском календаре; в переносном значении — огонь.

Азербайган — название местности, древний Азербайджан.

Айван — открытая галерея в доме; веранда, навес.

Альбурз — название горного хребта, огибающего южный берег Каспийского моря; по легенде, обиталище мифической птицы Симург.

Амуль — древний город на Аму-Дарье.

Араш — имя мифического богатыря-лучника.

Арванд — название горы.

Аржанг — книга, страницы которой, по преданию, разрисованы легендарным художником Мани.

Арран — название местности.

Ахваз — название города и местности на юге Ирана.

Ахриман — высшее божество зла в зороастрийской религии, источник тьмы, смерти, лжи и бедствий, властитель бесов и дивов.

Балкис — имя легендарной красавицы царицы Савской.

Бану — госпожа.

Бехгуй — красноречивый.

Вазир — министр, советник.

Гилян — название прикаспийской местности в Иране.

Гуль — цветок, роза; женское имя.

Гураб — название города и местности.

Гурган — название местности в Прикаспии.

Дабир — писец.

Дейлем — название горной местности в Иране.

Демавенд — название горы в Иране.

Дехистан — название горной местности.

Джейран — серпа.

Джейхун — арабское название реки Аму-Дарьи.

Джемшид — один из первых мифических царей Ирана; по преданию, он царствовал семьсот лет, и страна благоденствовала во времена его правления.

Див (дэв) — бес, демон.

Динар — древняя золотая монета.

Дирхем — древняя серебряная монета.

Забул — название местности на территории нынешнего Афганистана.

Зард — желтый; мужское имя.

Зороастриец — последователь древней религии Ирана — зороастризма. Название происходит от имени Зороастр (Заратуштра) — так звали легендарного основателя религии.

Перейти на страницу:

Похожие книги