— Это не моя, — сказал Макхью. Телеграмма была отправлена десять дней назад Чэпмену в Мексику. — Что-нибудь случилось?
— Ничего похожего на контакт. Я почувствовал, что это дурно пахнет, когда узнал, что во время ее отправления ты занимался тем делом на Ямайке. Так что я решил подождать.
— Гусь, — задумчиво сказал Макхью. — Это твоя амфибия?
— Да. Можешь предположить, кто стоит за этим?
— Я ровным счетом ничего не знаю. Да я и не работаю сейчас.
— Я слышал об этом. Я брякнул сегодня старику, и он мне сказал, что ты в отпуске. Мне не показалось, что он был очень доволен.
— Это ему совершенно не нравится.
— Так что же нам делать?
— Вернуться к нашим дамам, я думаю.
— Ты в самом деле так думаешь? — поднял брови Чэпмен.
— Конечно. Подожди, и твой человек выйдет на тебя.
— Ты так говоришь, как будто знаешь его.
— Я могу представить только одного человека, который подобным образом мог бы воспользоваться моим именем. Его зовут Джонни Стоувер. Он сейчас в бегах.
— И от кого же он бегает?
— Представления не имею. Я не думаю, что за ним какое-то преступление, но им интересуются довольно крутые персонажи. Ты знаешь Лорис, ну, у ее сестры была связь с этим Стоувером. Прошлой ночью кто-то разгромил ее гнездышко и оставил там покойника.
— Я читал газеты. Что мне делать с этим парнем, если он объявится?
— Придержи его и вызови меня. Muypronto[18]
.— А если это будет кто-то другой?
— Действуй по обстоятельствам. Пойдем все-таки выпьем.
"Дверь" закрывалась. Чэпмен со своей подругой ушел одним из последних, а Габриель решила подождать, пока Макхью и Бенни не подсчитают выручку.
Он сосчитал пустые бутылки из-под виски и сравнил с показателями кассовых аппаратов. Затем он взял за шиворот обоих временных барменов и затащил их в свою маленькую контору. Вслед за ним туда же прошел и Бенни. Макхью пихнул обоих к стене и запер дверь.
— Выкладывайте все и забудем об этом, — предложил Макхью. Его глаза цвета кленового сиропа горели.
— Что ты об себе воображаешь, — начал один из них сердито, потирая следы от пальцев Макхью на шее.
— Вы сжульничали. Я хочу, чтобы вы вернули деньги, — вежливо объяснил Макхью.
— А вот фиг тебе, — ответил второй бармен. Он украдкой взглянул на партнера и отвел глаза.
— Он все штаны поддергивал, хозяин, — сказал Бенни.
— Снимай штаны, мистер, — приказал Макхью.
— Ничего у тебя из этого не выйдет, — запротестовал бармен. — Заплати мне, сколько полагается за смену, а завтра я поставлю вопрос об этом перед нашим профсоюзом.
Она даже не успел заметить, как Макхью двинул ему в солнечное сплетение. Бармен согнулся пополам, судорожно глотая воздух. Макхью ухватил его за пояс. Ремень лопнул. Послышался треск рвущейся ткани. Брюки скользнули вниз. Макхью сдернул трусы, и деньги посыпались на пол. Развернув его лицом к стене, он со всего размаху ударил его по заднице. С воплем тот врезался в стену.
— Подними деньги и давай их сюда, — приказал Макхью.
Придерживая брюки одной рукой, бармен начал собирать деньги с пола.
— Сорок пять баков. Неплохо, если бы получилось, — сказал Макхью. — Ну! — повернулся он ко второму.
Тот, не говоря ни слова, снял полусапожки и потряс их. К прежним сорока пяти Макхью прибавил еще пятьдесят один доллар, передал деньги Бенни и сказал: — Вы, пташки, можете идти. Запомните и другим расскажите тоже.
— Вы не будете вызывать полицейских? — с надеждой спросил тот, что с разорванными штанами.
— Здесь мы разбираемся сами. Убирайтесь.
Он проводил Габриель до машины, и она объяснила ему, как доехать до ее дома. Вскоре Макхью заметил, что позади в полуквартале от него появились фары. Автомобиль держался сзади и не делал попыток обогнать его, хотя дорога была пустынна. Он остановился, когда Макхью притормозил перед домом Габриель.
— Я бы пригласила вас на чашечку кофе, но моя соседка сегодня дома и уже спит, — сказала Габриель.
— Тогда в другой раз, — отозвался Макхью. — Мне сейчас предстоит встреча.
— Что?
— За нами следили. — Он проверил, легко ли вынимается браунинг из кобуры, и проводил ее до дверей. Потом переложил пистолет в карман пиджака и, не выпуская рукоятки из руки, направился к поджидавшему его автомобилю, "линкольну" последней марки.
— Не стреляйте, Макхью. Я согласен жениться на вашей дочери. — В "линкольне" вспыхнул свет, и Макхью узнал Фрэнка Фентона. Игрок был в смокинге и шляпе. Когда он улыбнулся, то стал похож на дружелюбную лошадь. Фентон был один.
Макхью запихнул пистолет в кобуру и полез в машину.
Глава 6
— Я видел, как вы сидели с этим воздушным извозчиком, и решил, что надо перекинуться парой слов, прежде чем начнутся недоразумения.
Макхью наблюдал за лицом Фентона. Фентон был игрок со стажем и не позволял себе дешевых трюков.
— Что у нас могут быть за недоразумения? — поинтересовался Макхью.
— Потерю восемнадцати штук я считаю вполне серьезным недоразумением.
— Я не должен тебе ни су.
— Правильно, Макхью. Зато столько мне должен Джонни Стоувер.
— Насколько я в курсе, это так.
Фентон покачал головой, и на его лошадином лице появилась печальная улыбка.
— Не хочешь ничем поступиться, Макхью.