Читаем Вишенка (СИ) полностью

Он едва заметно нахмурился, а я на мгновение сделал умоляющее лицо. Ну же, соображай быстрее!

— С Наследником?

— Ага.

— Да бросьте, юноша, о чем с ним можно разговаривать? — принялся торговаться ушлый старый перечник. — Вот с лордом — другое дело. Лорд Церберус денег не жалел, да. Широкой души был человек.

— Был, — не повелся на развод я. Денег ему подавай, ишь чего! Зачем ему деньги, если у него своих завались? — Жаль, что умер.

— Жаль.

— Зато замок не умер. Пока еще, — пошел в наступление я. Джеймс расширил глаза, и я понял, что попал в точку. На наследника лорда Церберуса ему было наплевать, а вот на тысячелетий замок вряд ли. — Вы же специалист по замкам?

— Специалист.

— Поможете? Эрэб пару недель назад чуть не рухнул. Народу погибло — страсть! Не знаем, с какой стороны к ремонту подступиться.

— Молодой человек, сколько раз я вам говорил: взять замок, стоящий на холме, без магической поддержки невозможно! Это же основы фортификации!

— С магами мы на месте разберемся, — пообещал я. — Вы, главное, приезжайте. Посмотрите, что к чему, нам объясните.

— Я слишком стар, чтобы участвовать в боевых действиях, сынок, — покачал головой в сомнениях Джеймс.

— Да бросьте, сэр, вы королю и магу Велимиру фору в этом нелёгком деле дать можете.

— Магу Велимиру? В боевых действиях? Фору?

— Ага.

— Хм…

— Ага.

— Я такой, да… Могу…

И тут Дед замолчал. Замолчал так надолго и с таким глупым видом, что я грешным делом подумал, что он действительно свихнулся. Штефан моему очевидному огорчению злорадно хмыкнул, но Джеймс ожил, и я с облегчением выдохнул.

— У меня много дел в Академии, я здесь просто незаменим, но если уважаемый ректор отпустит…

— Отпущу, отпущу, — поспешил согласиться лорд Воннегут, в чьем кабинете мы обнаружили ближайший к Деду магический шар. Судя по всему, он мечтал избавиться от старого маразматика еще больше, чем я хотел его к себе забрать. — Езжайте, лорд Аннадейл. Лорду Церберусу без вас не справиться. Поработайте с его замком основательно, не торопясь. Не подведите Военную Академию. На вас вся надежда!

— Надежда, даааа, — расплылся в улыбке Дед. — Огонь, а не баба. Помню, раз…

— Вот и договорились, — перебил его я. Посмотрел на ректора многозначительно, мол, не подведи. Посади в карету как можно скорее. — Всего хорошего, лорд Воннегут.

— И вам, господа, и вам, — раскланялся с нами ректор и отключился.

— Ты получил, что хотел, — сказал Штефан и пошевелил связанными за спиной руками. — Отпусти меня, поговорим по-нормальному.

Я подумал, подумал и решил нормально с ним не разговаривать. Он по-пиклюковски лучше понимает. Убрал кинжал, обошёл стол и закатил такую истерику, что Эрэб стенами вздрогнул.

— Ты меня напугал!

— Не похоже…

— Орал как ненормальный!

— Немного голос повы…

— Угрожал!

— Ни в коем…

— Черт знает в чем обвинял!

— Очень даже зна…

— А я помочь тебе хотел! Сына твоего воспитать хотел! А ты! Вы меня все тут ненавидите!

— Как ты можешь говорить такое? Я тебя люблю! Я просто ревновал!

— Ты меня чуть не убил!

— Глупости каки…

— Глупости?! Ты могучий маг! А я маленький и слабый человечек!

— Что не помешало тебе меня в плен…

— Ах так! Я еще и виноват! Видеть тебя не желаю!

— Ян…

— До тех пор, пока не извинишься, я буду спать в своей спальне!

Хрясь!

Дверь, конечно, на одной петле не повисла, но хлопнула знатно. Я отследил эмоции Штефана, предсказуемо закончившиеся раскаянием (Господи, ну нельзя же быть таким… таким… Етить-колотить, хоть охрану возле него выставляй, чтоб плохих людей близко не подпускала) и отправился готовить к приезду Деда остальных.

То, что затевается нечто грандиозное, я понял с самого начала приготовлений, но виду не подал и даже облегчил заговорщикам задачу: снарядил Коннора и компанию и отправился с ними в Ближнее зимовье, благо поводов туда сгонять было до фига и больше. Мы благополучно достигли цели, провели рискованный эксперимент с магическими кошками (они после снятия с Эрэба проклятий разительно изменились: нападать на людей перестали, ночью не рычали, а ходили вокруг человеческих поселений днем с самыми дружелюбными на свете мордами), а на следующий день отправились в горы.

Я, как и следовало ожидать, сдох первым, а потому большую часть подъёма на одну из ближайших вершин благополучно проехал на могучих плечах легионеров (типа так задумано, для тренировки). Вид с вершины открывался фантастический: и Эрэб видно, и лес как на ладони, и Пустошь, и Башня Дальнего зимовья, скрытого от нас горной складкой, вдалеке виднеется и даже Белое море на солнце вечным льдом бликует. Отличная опорная точка, о чем я пацанам немедленно и рассказал.

Заставил их вырубить в вечном снегу укрытие, оставил там запас еды и комплект одежды, показал, как правильно пристреливаться к потенциальным огневым точкам противника из арбалета, и отчалил в Ближнее зимовье по идеальному многокилометровому склону с ветерком. Лыжи, конечно, не сноуборд, но все равно кайф запредельный.

Перейти на страницу:

Похожие книги